Publicité

Signification de sweetmeat

confiserie; sucrerie; friandise

Étymologie et Histoire de sweetmeat

sweetmeat(n.)

"une douce chose à manger," en moyen anglais swete-mete, issu de l'ancien anglais swete mete; voir sweet (adj.) + meat (n.).

Entrées associées

Au Moyen Anglais, on trouvait mēte, issu de l'Ancien Anglais mete, qui désignait "nourriture, subsistance" (souvent associé à drink), mais aussi "un aliment" ou "nourriture pour animaux, fourrage". Ce terme pouvait également signifier "un repas" ou "une collation". Il provient du Proto-Germanique *mati, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'Ancien Frison mete, l'Ancien Saxon meti, l'Ancien Norrois matr, l'Ancien Haut Allemand maz, et le Gotique mats, tous signifiant "nourriture". En Néerlandais et en Allemand modernes, on trouve des termes comme metworst et Mettwurst, qui désignent des types de saucisses. L'origine de ces mots remonte à la racine indo-européenne *mad-i-, dérivée de *mad-, qui signifie "humide, mou", souvent utilisée pour décrire des aliments. On retrouve des échos de cette racine dans le Sanskrit medas- (qui signifie "graisse"), l'Ancien Irlandais mat (qui désignait un "cochon"), et elle est liée au mot mast (n.2).

Le sens plus restreint de "chair d'animaux à sang chaud abattus pour la consommation" apparaît vers 1300. Auparavant, on utilisait l'expression flesh-meat (qui signifie littéralement "viande de chair") dès le début du 12e siècle. On observe une évolution similaire en français avec viande, qui désignait à l'origine "nourriture". Au Moyen Anglais, certains légumes étaient encore appelés grene-mete (au 15e siècle), et l'expression white meat désignait "un produit laitier" (au début du 15e siècle). Le sens figuré de "part essentielle" n'est attesté qu'à partir de 1901.

Les termes Dark meat et light meat, utilisés pour désigner la viande des volailles en fonction de leur couleur à la cuisson, ont été popularisés au 19e siècle. On pense qu'ils ont été créés comme euphémismes pour leg (jambe) ou thigh (cuisse) et breast (poitrine), mais les premières sources montrent que les deux ensembles de termes étaient utilisés sans gêne apparente.

The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
Les meilleures parties d'une dinde sont les os latéraux, la poitrine et les os de cuisse. La poitrine et les ailes sont appelées viande blanche ; les os de cuisse et les os latéraux, viande noire. Lorsqu'une personne refuse de donner sa préférence, il est poli de servir les deux types. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]

La première mention de meat loaf (pain de viande) date de 1876. Le terme Meat-market, qui désigne un "lieu de rencontre pour partenaires sexuels", apparaît en 1896. L'utilisation de meat dans divers sens sexuels (comme "pénis, vagin, corps considéré comme un objet sexuel, prostituée") remonte aux années 1590. En Vieil Anglais, on parlait de flæsccyping (qui signifie "marché de la chair") pour désigner un "marché de viande". Le terme argotique meat wagon (ambulance) est attesté en 1920 dans l'argot américain, et on dit qu'il remonte à la Première Guerre mondiale (dans son sens littéral, il est documenté dès 1857). Meat-grinder (hachoir à viande) apparaît en 1858 dans son sens littéral, tandis que son utilisation figurée est attestée en 1951. Meat-hook (crochet à viande) est mentionné en 1812 ; dans le sens familier transféré de "bras", il est attesté en 1919.

Vieil anglais swete, mercien swoete, "agréable aux sens, à l'esprit ou aux sentiments ; ayant une disposition agréable," du proto-germanique *swotja- (source également de l'ancien saxon swoti, de l'ancien frison swet, du suédois söt, du danois sød, du moyen néerlandais soete, du néerlandais zoet, de l'ancien haut allemand swuozi, de l'allemand süß).

Ceci est reconstruit à partir de la racine PIE *swād- "doux, agréable" (source également du sanskrit svadus "doux ;" du grec hedys "doux, agréable, plaisant," hedone "plaisir ;" du latin suavis "agréable" (pas spécialement de goût), suadere "conseiller," proprement "rendre quelque chose agréable à").

Comme "agréable à l'oreille" en vieil anglais ; en référence au jazz joué à un tempo régulier et sans improvisation, dès 1924 (opposé à hot). Comme "agréable à l'œil, beau, désirable" au milieu du 14e siècle. Pour les personnes, "gracieux, aimable, ayant des manières agréables," en vieil anglais. Les mots pour "doux" dans les langues indo-européennes sont typiquement utilisés en référence à l'autre sens aussi, et en général pour "agréable."

Également "étant dans un état sain ou salubre" (milieu du 13e siècle), et, pour l'eau, "fraîche, non salée" (fin de l'ancien anglais). En ancienne chimie, "libre de sels corrosifs, d'acides, etc.," années 1660. D'où dans l'industrie pétrolière, en référence au pétrole, "libre de composés sulfurés" (1919).

Comme "cher pour soi," parfois sarcastique, dans les années 1620 (take my sweet time). Comme un intensificateur dans l'argot grossier (sweet f-all), dès 1958. Sweet Jesus comme une imprecation est attesté dès 1932.

Être sweet on (quelqu'un) "en amour" est attesté dans les années 1690. Sweet in bed (vers 1300) "a été utilisé avec diverses implications" [OED, 2nd ed. print 1989]. Sweet sixteen est enregistré en 1767, en référence à l'âge, généralement des filles.

Then come kiss me, sweet-and-twenty!
Youth's a stuff will not endure.
["Twelfth Night"]

Une phrase, pas un titre. Sweet dreams comme une partance pour quelqu'un allant au lit est attesté dès 1897, abréviation de sweet dreams to you, etc. Sweet-and-sour en cuisine date de 1723 et n'est pas à l'origine des plats orientaux. Sweet nothings "trivialités sentimentales," est attesté en 1811.

Sweet spot date de 1976, en référence aux raquettes de tennis et aux swings de golf. Sweet thing "objet ou personne désirable" est attesté en 1887. Sweet corn "maïs sucré" date des années 1640. Sweet singer "poète religieux" date des années 1550, en particulier sweet singer of Israel, adapté de 2 Samuel xxiii.1.

Le mot dans le shoures soote (ou schowres swoote) de Chaucer est le moyen anglais sote "doux pour les sens," du vieil anglais swot, une forme différente du même adjectif germanique.

    Publicité

    Tendances de " sweetmeat "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sweetmeat"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sweetmeat

    Publicité
    Tendances
    Publicité