Publicité

Étymologie et Histoire de tea-ball

tea-ball(n.)

"boule en fil dans laquelle du thé en vrac est placé pour infusion," 1895, de tea (n.) + ball (n.1).

Entrées associées

"objet rond, corps sphérique compact," également "une balle utilisée dans un jeu," vers 1200, probablement d'un vieil anglais non enregistré *beal, *beall (attesté par le diminutif bealluc "testicule"), ou du vieux norrois cognat bollr "balle," du proto-germanique *balluz (source également du néerlandais bal, flamand bal, vieux haut allemand ballo, allemand Ball), de la racine PIE *bhel- (2) "souffler, gonfler."

Le sens "testicule" date du début du 14e siècle (comparer ballocks). Ball du pied est du milieu du 14e siècle. Le sens "projectile arrondi utilisé dans la guerre" date de la fin du 14e siècle.

Le sens "un jeu joué avec une balle" date du milieu du 14e siècle. Le sens au baseball de "lancer qui ne traverse pas la plaque dans la zone de frappe" date de 1889, probablement abréviation de high ball, low ball, etc.

Stylo à bille date de 1946. Boule de feu lorsqu'il est enregistré pour la première fois en 1821 se référait à "un verre de brandy;" comme "personne qui réussit spectaculairement" il est attesté vers 1900. De nombreuses expressions viennent du sport : Avoir la balle "avoir l'avantage" date d'environ 1400. Être sur la balle date de 1912; garder un œil sur la balle au sens figuré date de 1907, probablement en référence au golf, où c'était un conseil souvent répété. L'utilisation figurée de la balle dans le camp (de quelqu'un) date de 1956, du tennis.

The head must necessarily be steady, for it is most important that you should keep your eye fixedly on the ball from the moment that the club-head is lifted from the ground until the ball is actually struck. "Keep your eye on the ball," should be your companion text to "Slow back." [Horace G. Hutchinson, "Hints on the Game of Golf," 1886]
La tête doit nécessairement être stable, car il est très important de garder votre œil fixé sur la balle dès que la tête du club est soulevée du sol jusqu'à ce que la balle soit effectivement frappée. "Gardez un œil sur la balle," devrait être votre texte compagnon de "Retour lent." [Horace G. Hutchinson, "Conseils sur le jeu de golf," 1886]
Once a meeting is over, someone will be expected to do something. Make sure it is someone else. This is known as keeping the ball in their court. [Shepherd Mead, "How to Get Rich in TV Without Really Trying," 1956]
Une fois qu'une réunion est terminée, on s'attend à ce que quelqu'un fasse quelque chose. Assurez-vous que ce soit quelqu'un d'autre. Cela est connu sous le nom de garder la balle dans leur camp. [Shepherd Mead, "Comment devenir riche à la télévision sans vraiment essayer," 1956]

1650s, tay, "feuilles préparées de la plante de thé," aussi "une infusion de feuilles de thé préparées utilisée comme boisson," aussi dans les premières orthographes thea, tey, tee et au début prononcé pour rimer avec obey (Pope); pay (Gay). La prononciation moderne prédomine à partir du milieu du 18e siècle.

Le mot est le plus ancien en anglais sous chaa (1590s), aussi cha, tcha, chia, cia (comparer cha, chai). Les deux formes reflètent deux voies de transmission : chaa, etc. proviennent du portugais cha, via Macao, du mandarin (chinois) ch'a. La forme plus tardive, qui est devenue l'anglais moderne tea, est via le néerlandais thee, du malais teh et directement du chinois (dialecte d'Amoy) t'e, qui correspond au mandarin ch'a.

La forme anglaise moderne (avec le français thé, l'espagnol te, l'allemand Tee, etc.) reflète le rôle des Néerlandais en tant que principaux importateurs des feuilles dans cette partie de l'Europe (à travers la Compagnie néerlandaise des Indes orientales, à partir de 1610). Pendant ce temps, le russe chai, le persan cha, le grec tsai, l'arabe shay, et le turc çay sont tous venus par des routes commerciales terrestres de la forme mandarine.

Le thé était connu à Paris dès 1635; la pratique de le boire a été introduite en Angleterre en 1644. Le mot a été étendu dans les années 1660 à la plante de thé elle-même, aussi à des infusions similaires des parties d'autres plantes. Le sens argotique "marijuana" (qui était parfois infusée dans l'eau chaude) est attesté en 1935, ressenti comme obsolète à la fin des années 1960.

Le sens "repas de fin d'après-midi au cours duquel le thé est servi" est attesté en 1738. Tea-bottle comme argot anglais pour "vieille fille" est attesté en 1909. Ne pas faire quelque chose for all the tea in China "pas pour rien" est attesté en 1905 en anglais australien, encore plus tôt sans la négation :

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
Le galop était vraiment bon, et prouve à quel point Wings s'est merveilleusement amélioré. On pourrait parier tout le thé en Chine que la jument grise n'a jamais été aussi bien auparavant, car ne l'a-t-elle pas prouvé en battant aisément Babette, et en étirant le cou de Goldtop? [notes sportives dans "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, Nouvelle-Galles du Sud, 17 décembre 1892]
    Publicité

    Partager "tea-ball"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tea-ball

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "tea-ball"
    Publicité