Publicité

Signification de teachable

enseignable; capable d'apprendre; apte à recevoir des instructions

Étymologie et Histoire de teachable

teachable(adj.)

Au milieu du 15e siècle, le terme techeable désignait un fait ou une idée « capable d'être enseigné », dérivé de teach (verbe) et de -able. Lorsqu'il s'agissait de personnes, il signifiait « capable de recevoir des instructions », à la fin du 15e siècle, et aussi « capable d'enseigner » (un sens aujourd'hui obsolète).

Concernant les sujets, il désignait « approprié pour l'instruction », utilisé à partir des années 1660. On trouve des termes liés comme Teachably; teachableness; teachability. En vieil anglais, on utilisait le mot leorningende. L'expression Teachable moment, attestée dès 1917, ne devient courante qu'après environ 1960. 

Entrées associées

Moyen anglais tēchen, du vieil anglais tæcan (passé tæhte, participe passé tæht) « montrer (transitif), indiquer, déclarer ; démontrer », aussi « donner instruction, former, assigner, diriger ; avertir ; persuader ».

Cela est reconstruit à partir du proto-germanique *taikijan « montrer » (source également du vieux haut allemand zihan, allemand zeihen « accuser », gothique ga-teihan « annoncer »), de la racine indo-européenne *deik- « montrer, indiquer ». Il est lié au vieux anglais tacen, tacn « signe, marque » (voir token). La notion est « montrer comment faire quelque chose par le biais d'informations ou d'instructions ». Lié à : Taught; teaching.

Au milieu du 14e siècle comme « diffuser » un système de croyance. Vers 1200 comme « indiquer » comment quelque chose doit se produire ; utilisé dans les années 1560 dans des menaces, « faire connaître à un coût ».

Enraged lemonade vendor (Edgar Kennedy): I'll teach you to kick me!
Chico: you don't have to teach me, I know how. [kicks him]
["Duck Soup," 1933]
Vendeur de limonade enragé (Edgar Kennedy) : Je vais t'apprendre à me frapper !
Chico : tu n'as pas à m'apprendre, je sais comment faire. [le frappe]
["Duck Soup," 1933]

Le sens habituel du vieux anglais tæcan était « montrer, déclarer, avertir, persuader » (comparé à l'allemand zeigen « montrer », de la même racine) ; tandis que le mot vieux anglais pour « enseigner, instruire, guider » était plus communément læran, source du moderne learn et lore.

fin du 15e siècle, pour les personnes, "pas capable d'être instruit;" années 1660, pour les connaissances ou les sujets, "pas capable d'être transmis;" voir un- (1) "pas" + teachable.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " teachable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "teachable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of teachable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "teachable"
    Publicité