Publicité

Signification de unchristian

non chrétien; contraire aux principes chrétiens; païen

Étymologie et Histoire de unchristian

unchristian(adj.)

Dans les années 1550, le terme désignait des personnes qui ne se disaient pas chrétiennes, formé à partir de un- (1) signifiant "non" et de Christian (adjectif). Pour les actions, il a pris le sens de "contraires aux principes chrétiens, opposées à l'esprit du christianisme" à partir des années 1580. Auparavant, on trouvait unchristen, qui signifiait "incroyant, païen, non baptisé" à la fin du 14e siècle.

Entrées associées

Dans les années 1520, le mot « chrétien » est utilisé comme un nom pour désigner « un croyant et un disciple du Christ ». Dans les années 1550, il devient un adjectif signifiant « professant la religion chrétienne, admis dans l'Église chrétienne ». Ces formes remplacent le moyen anglais Cristen, dérivé de l'ancien anglais cristen, lui-même issu d'un emprunt au latin ecclésiastique christianus, qui provient du grec ecclésiastique christianos, et de Christos (voir Christ). Selon les Actes des Apôtres (chapitre 11, versets 25-26), le terme a été utilisé pour la première fois à Antioche :

And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.
Lorsqu'il l'eut trouvé, il l'amena à Antioche. Et il arriva qu'ils s'assemblèrent toute une année avec l'Église et enseignèrent beaucoup de gens. Et c'est à Antioche que les disciples furent appelés chrétiens pour la première fois.

Le sens « ayant les manières et le caractère spirituel d'un disciple du Christ » apparaît dans les années 1590, poursuivant une idée présente dans le moyen anglais. L'expression Christian name, désignant le prénom donné lors du baptême, date des années 1540, prolongeant également le sens du moyen anglais Cristen. Quant à Christian Science, utilisé pour désigner une secte religieuse, il émerge en 1863.

Le préfixe de négation, en vieil anglais un-, issu du proto-germanique *un- (présent également en vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand, allemand un-, gothique un-, néerlandais on-), lui-même dérivé du proto-indo-européen *n- (à l'origine du sanskrit a-, an- signifiant « non », du grec a-, an-, de l'ancien irlandais an-, du latin in-), qui combine la racine proto-indo-européenne *ne- signifiant « non ».

Ce préfixe est le plus prolifique en anglais, largement utilisé dès le vieil anglais, où il forme plus de 1 000 composés. Il rivalise avec le cognat dérivé du latin in- (1) pour créer la négation de certains mots (indigestable/undigestable, etc.). Bien que les deux puissent parfois coexister pour nuancer le sens (unfamous/infamous), elles ne le font généralement pas.

Souvent utilisé de manière euphémistique (untruth pour « un mensonge ») ou emphatique, il peut aussi exprimer une idée de dépouillement ou de relâchement : unpeel signifie « éplucher » ; unpick désigne « déverrouiller (une serrure) avec des outils de cambrioleur » ; unloose se traduit par « desserrer ».

Il permet également de créer des mots à partir de phrases, comme uncalled-for, vers 1600, ou undreamed-of, dans les années 1630. Fuller (1661) mentionne unbooklearned. Une description d’un testament légal du milieu du XVe siècle utilise unawaydoable. Ben Jonson écrit un-in-one-breath-utterable. Le mot uncome-at-able apparaît dans les années 1690 chez Congreve, mais est critiqué par Samuel Johnson au XVIIIe siècle et par Fowler au XXe (« Ce mot avait sans doute, il y a deux ou trois siècles, un air de défi amusé à l'égard des grammairiens ; cela a longtemps disparu ; il n’a aucune utilité que n’ait pas le mot inaccessible… »).

Cependant, cette pratique a perduré : unlawlearned (Bentham, 1810), unlayholdable (1860) ; unputdownable, pour désigner un livre, apparaît en 1947 ; unpindownable, en 1966. On peut aussi comparer put-up-able-with (1812). En tant que préfixe dans le telegraphese, remplaçant not pour économiser un mot, il est attesté dès 1936.

Avec la diversité de ses usages possibles et le besoin de négations, le nombre de mots formés avec un- en anglais est presque infini. Que certains soient utilisés et d'autres jamais dépend souvent du caprice des auteurs.

Les éditeurs de dictionnaires ont remarqué ce phénomène dès le XVIIIe siècle, mais ont aussi tendance à gonfler la liste. Le « New and Complete Dictionary of the English Language » de John Ash (1775) compte de nombreuses pages d'entrées d'un seul mot avec un- ; parmi une douzaine d'entrées consécutives, on trouve unhaggled, unhaired, unhalooed, unhaltering (adj.), unhaltering (n.), que l’OED (1989) qualifie de « manifestement fabriquées à cet effet », certaines n’apparaissant dans d'autres textes que des décennies plus tard, voire jamais. (Ash vindicated.)

    Publicité

    Tendances de " unchristian "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "unchristian"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unchristian

    Publicité
    Tendances
    Publicité