Pubblicità

Significato di allgates

sempre; in ogni occasione; in ogni modo

Etimologia e Storia di allgates

allgates(adv.)

Intorno al 1200, allgate significava "sempre, in ogni occasione," e a metà del 13° secolo si usava anche per dire "in ogni modo." Probabilmente deriva dalla frase in antico norreno alla gotu (vedi all + gate (n.) "un modo"). Con il genitivo avverbiale -s è attestato dalla fine del 14° secolo (confronta always).

Voci correlate

Antico Inglese eall "ogni, intero, la quantità totale di" (agg.), "completamente, interamente, totalmente" (avv.), dal Proto-Germanico *alnaz (fonte anche dell'Antico Frisone, Antico Alto Tedesco al; Tedesco all, alle; Antico Norreno allr; Gotico alls), senza una connessione certa al di fuori del Germanico. Come sostantivo, in Antico Inglese, "tutto ciò che è, tutto."

Le combinazioni con all che significano "totalmente, senza limiti" erano comuni nell'Antico Inglese (come eall-halig "tutto santo," eall-mihtig "onnipotente") e l'abitudine è continuata. L'Inglese Medio aveva al-wher "ovunque; ogni volta" (inizio del 14° secolo); al-soon "appena possibile," al-what (circa 1300) "ogni genere di cose, qualunque cosa."

L'uso di a, a' come abbreviazione di all (come in "A Man's a Man for A' that" di Burns) è un modernismo scozzese ma ha una storia in Inglese fino al 13° secolo.

Tra le frasi moderne comuni con esso, at all "in alcun modo" è dal metà del 14° secolo, and all "e tutto (altro)" è dagli anni 1530, all but "tutto tranne" è dagli anni 1590. La prima registrazione di all out "con tutte le proprie forze" è del 1880. All clear come segnale di "nessun pericolo" è registrato dal 1902. All right, indicativo di assenso o approvazione, è attestato dal 1837; il significato "soddisfacente, accettabile" è del 1939, dalla nozione di "andare bene."

All's fair in love and war è del 1826 con quelle parole; ma varianti (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, ecc.) si trovano già nel 17° secolo in Inglese. La frase potrebbe essere originata con Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]

Metà del XIV secolo, contrazione della frase in antico inglese ealne weg, che significa "tutto il tempo; piuttosto, perpetuamente," letteralmente "tutto il percorso," con accusativo di spazio o distanza. Tuttavia, i primi usi documentati si riferiscono al tempo; vedi all + way (sostantivo). Il genitivo avverbiale -s è comparso all'inizio del XIII secolo, era raro prima del 1400 circa, ma ora è standard, anche se la variante alway è sopravvissuta, in forma arcaica, fino all'Ottocento per motivi poetici (come in "I Would Not Live Alway"). Il significato di "ogni volta" risale all'inizio del XIII secolo.

Pubblicità

Tendenze di " allgates "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "allgates"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of allgates

Pubblicità
Trending
Pubblicità