Pubblicità

Significato di alleviate

alleviare; mitigare; confortare

Etimologia e Storia di alleviate

alleviate(v.)

All'inizio del 15° secolo, alleviaten, "mitigare, alleviare (dolori, sofferenze, ecc.)," deriva dal latino tardo alleviatus, participio passato di alleviare, che significa "sollevare, elevare," usato in senso figurato per "alleggerire (un peso), confortare, consolare." Questo verbo proviene dalla forma assimilata del latino ad, che significa "verso" (vedi ad-), unita a levis, che significa "leggero" in peso (dalla radice protoindoeuropea *legwh-, che indica "non pesante, di poco peso"). Correlati: Alleviated; alleviating.

Voci correlate

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

La radice proto-indoeuropea significa "non pesante, di poco peso."

Potrebbe far parte di: alleviate; alleviation; alto-rilievo; carnival; elevate; elevation; elevator; leaven; legerdemain; leprechaun; Levant; levator; levee; lever; levity; levy (verbo) "alzare o raccogliere;" light (aggettivo 1) "non pesante, di poco peso;" lighter (sostantivo 1) "tipo di chiatta usata per lo scarico;" lung; relevance; relevant; releve; relief; relieve.

Potrebbe anche essere la fonte di: sanscrito laghuh "veloce, piccolo;" greco elakhys "piccolo," elaphros "leggero;" latino levare "sollevare," levis "leggero in peso, non pesante;" antico slavo ecclesiastico liguku, russo lëgkij, polacco lekki, lituano lengvas "leggero in peso;" antico irlandese lu "piccolo," laigiu "più piccolo, peggiore;" gotico leihts, antico inglese leoht "non pesante, leggero in peso."

    Pubblicità

    Tendenze di " alleviate "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "alleviate"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of alleviate

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità