Pubblicità

Significato di annualize

convertire in un tasso annuale; calcolare su base annuale

Etimologia e Storia di annualize

annualize(v.)

Nel campo dell'economia e della finanza, l'espressione "convertire in un tasso annuale" risale al 1904; si veda annual (agg.) + -ize. Correlati: Annualized; annualizing.

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il termine indicava "designato per l'anno" e intorno al 1400 si usava per descrivere qualcosa che avviene o viene fatto una volta all'anno. Deriva dall'antico francese annuel, che significa "annuale" (XII secolo), oppure direttamente dal latino medievale annualis, anch'esso con il significato di "annuale." Questo corrisponde al latino annalis, che è la forma aggettivale di annus, traducibile come "anno."

Si ritiene che la parola derivi dal proto-italico *atno-, che significa "anno." Un confronto interessante si può fare con l'osco akno-, che significa "anno, festività, tempo di offerta." Le origini più lontane risalgono al proto-indoeuropeo *at-no-, che può essere tradotto come "ciò che va" e, in un altro contesto, anche come "un anno" (inteso come "ciclo che si ripete"). Questo è una forma suffissata della radice *at-, che significa "andare." Da questa radice derivano anche parole in sanscrito come atati ("va, vaga"), atamana- ("viaggiare, vagare") e atya- ("cavallo, corridore"). Inoltre, la radice ha dato origine a termini germanici che significano "anno," come il gotico aþnam (dativo plurale), che si traduce proprio con "anno."

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " annualize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "annualize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of annualize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità