In medio inglese, bitwene deriva dall'antico inglese betweonum, nella variante merciana betwinum. Significa "nello spazio che separa, a metà strada, in mezzo, tra; a turno". È composto da bi-, che significa "da" (vedi by), e tweonum, il dativo plurale di *tweon, che si traduce in "due ciascuno" (si confronti con il gotico tweih-nai, che significa "due ciascuno", e la radice indoeuropea *dwo-, che significa "due").
Between is literally applicable only to two objects; but it may be and commonly is used of more than two where they are spoken of distributively, or so that they can be thought of as divided into two parts or categories, or with reference to the action or being of each individually as compared with that of any other or all the others. When more than two objects are spoken of collectively or in divisibly, among is the proper word. [Century Dictionary]
Between è letteralmente applicabile solo a due oggetti; tuttavia, può e spesso viene usato anche per più di due, quando si parla di essi in modo distributivo, o quando possono essere pensati come divisi in due parti o categorie, o in riferimento all'azione o all'essere di ciascuno individualmente rispetto a qualsiasi altro o a tutti gli altri. Quando si parla di più di due oggetti in modo collettivo o indivisibile, il termine corretto è among. [Century Dictionary]
In all senses, between has been from its earliest appearance, extended to more than two. [OED]
In tutti i sensi, between è stato esteso fin dalla sua prima comparsa per riferirsi a più di due. [OED]
Between a rock and a hard place, che significa "catturato in un dilemma, in una situazione difficile", risale agli anni '40 del Novecento ed è originariamente uno slang da cowboy (in precedenza si usava between the beetle (hammer) and the block, alla fine del XIX secolo). Between-whiles, che significa "a intervalli", appare negli anni '70 del Seicento.