Pubblicità

Significato di blood-lust

brama di sangue; desiderio di violenza; sete di sangue

Etimologia e Storia di blood-lust

blood-lust(n.)

anche bloodlust, "desiderio di versare sangue," 1847 (Bulwer Lytton), da blood (n.) + lust (n.).

Voci correlate

Il termine inglese antico blod, che significa "sangue, fluido che circola nelle arterie e nelle vene," deriva dal proto-germanico *blodam (la stessa radice ha dato origine a parole simili in altre lingue germaniche, come l'antico frisone blod, l'antico sassone blôd, l'antico norreno bloð, il medio olandese bloet, l'olandese bloed, l'antico alto tedesco bluot, il tedesco moderno Blut e il gotico bloþ). Secondo alcune fonti, potrebbe derivare dalla radice indoeuropea *bhlo-to-, che forse significava "gonfiarsi, zampillare, sprizzare," o "ciò che esplode" (si può notare un legame con il gotico bloþ "sangue" e bloma "fiore"). Questa interpretazione si basa su una forma suffissata della radice *bhel- (3), che significa "fiorire, prosperare." Tuttavia, Boutkan non trova un'etimologia indoeuropea certa e suggerisce un'origine non indoeuropea.

In ambito germanico sembra esserci stata una certa riluttanza, forse per un tabù, ad utilizzare altre parole indoeuropee per "sangue," come *esen- (che ha dato origine al greco poetico ear, all'antico latino aser, al sanscrito asrk e all'ittita eshar). Un'altra radice, *krew-, sembrava riferirsi a "sangue fuori dal corpo, sangue versato da una ferita" (da cui il latino cruour "sangue da una ferita" e il greco kreas "carne"). Tuttavia, in alcune lingue balto-slave e in altre, ha finito per significare semplicemente "sangue."

I significati legati all'eredità e ai legami di sangue (simili a quelli del latino sanguis e del greco haima) si sono sviluppati in inglese intorno alla metà del XIII secolo. Le accezioni "persona della propria famiglia, razza, parentela; discendente, chi eredita il sangue di un altro" sono comparse verso la fine del XIV secolo. Considerato il fluido vitale (e il presunto sede delle passioni), blood ha cominciato a rappresentare "temperamento, disposizione naturale" già intorno al 1300, dando vita a molte espressioni figurate. Il significato gergale di "fuoco ardente, uomo di passione" [Johnson] risale agli anni '60 del Cinquecento. L'espressione Blood pressure (pressione sanguigna) è attestata dal 1862. Blood money (denaro del sangue) risale agli anni '30 del Cinquecento; inizialmente indicava il compenso versato per aver causato la morte di qualcuno.

Blood type (gruppo sanguigno) compare nel 1928. La scoperta che esistono diversi tipi di sangue umano avvenne intorno al 1900 durante i primi esperimenti di trasfusione. L'espressione get blood from a stone (estrarre sangue da una pietra), che significa "fare l'impossibile," è documentata negli anni '60 del Seicento. L'espressione blood is thicker than water (il sangue è più denso dell'acqua) è attestata nel 1803, riferendosi ai legami familiari di chi è separato dalla distanza. New (o fresh) blood, usato per descrivere i nuovi membri di un'organizzazione o gruppo, specialmente quelli che portano idee fresche e nuova energia, risale al 1880.

In antico inglese, lust significava "desiderio, appetito; inclinazione, piacere; appetito sensuale." Proveniva dal proto-germanico *lustuz, che ha dato origine anche all'antico sassone, all'antico frisone, all'olandese lust, al tedesco Lust, all'antico norreno lyst e al gotico lustus, tutti con il significato di "piacere, desiderio, lussuria." Era un sostantivo astratto derivato dalla radice indoeuropea *las-, che indicava "essere desideroso, lascivo o indisciplinato." Da questa radice deriva anche il latino lascivus, che significa "lascivo, giocoso, lussurioso" (vedi lascivious).

Nel medio inglese, il termine si era ampliato a indicare "qualsiasi fonte di piacere o gioia," ma anche "un appetito" o "una predilezione per una persona." In alcuni contesti, si usava anche per descrivere la "fertilità" del suolo. Tuttavia, il significato specifico e peggiorativo di "desiderio sessuale peccaminoso, passione animale degradante" si sviluppò nell'antico inglese tardivo, soprattutto grazie alle traduzioni bibliche, dove si trovava espressioni come lusts of the flesh per tradurre il latino concupiscentia carnis in Prima Giovanni 2:16. Nelle altre lingue germaniche, i termini affini tendevano a mantenere un significato più neutro, semplicemente legato al "piacere." In antico inglese, il termine era maschile, mentre nel tedesco moderno è diventato femminile.

    Pubblicità

    Tendenze di " blood-lust "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "blood-lust"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of blood-lust

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità