Pubblicità

Significato di bowshot

distanza percorsa da una freccia; colpo di arco

Etimologia e Storia di bowshot

bowshot(n.)

anche bow-shot, "distanza percorsa da una freccia nel suo volo da un arco," circa 1300, da bow (n.1) + shot (n.).

Voci correlate

[arma a corda elastica per scoccare frecce] Inglese medio boue, dall'inglese antico boga "arco da tiro; qualsiasi cosa piegata o arcuata, un arco, un arcobaleno," dal proto-germanico *bugon (da cui anche l'antico norreno bogi, l'antico frisone boga, l'olandese boog, il tedesco Bogen "arco"), dalla radice indoeuropea *bheug- "piegare," con derivati che si riferiscono a oggetti piegati, flessibili o curvi.

Il significato di "nodo ad anello," specialmente uno ornamentale, risale agli anni '40 del 1500. Il bow del musicista (anni '70 del 1500) era in passato curvato come quello dell'arciere.

La popolarità del lungo arco come arma tipicamente inglese è testimoniata da espressioni come bow-legged; have the bent of (one's) bow "conoscere le proprie intenzioni o inclinazioni" (anni '60 del 1500), shoot in (another's) bow "praticare un'arte diversa dalla propria;" bow-hand "la mano sinistra," quindi "dalla parte sbagliata, in modo impreciso;" have two strings to (one's) bow "avere più di un mezzo per raggiungere un obiettivo;" draw the long bow "esagerare, mentire."

Il termine medio inglese shot si riferiva a "un missile, una freccia, un dardo" (significati oggi arcaici o obsoleti); indicava anche "un movimento rapido, un'uscita improvvisa," e derivava dall'antico inglese scot, sceot, che significava "un colpo, uno sparo, un atto di tiro; ciò che viene lanciato durante uno sparo, ciò che viene scagliato; un movimento rapido e fulmineo."

Si ricostruisce che provenga dal proto-germanico *skutan (che è anche l'origine dell'antico norreno skutr, dell'antico frisone skete, del medio olandese scote, e del tedesco Schuß "un colpo"), a sua volta derivato dalla radice indoeuropea *skeud- che significava "sparare, inseguire, lanciare." Il sostantivo inglese antico era legato al verbo sceotan, che significava "sparare." Il significato di "scarica di un arco, missile" deriva anche dall'antico inglese gesceot, che si riferiva a un'azione di tiro.

Nel corso del XV secolo, il sostantivo si è esteso per indicare altri proiettili (come palle e proiettili). In particolare, si riferiva a "piombo in piccole palline, una piccola palla o pallottola," di cui molte venivano unite in un'unica carica, attestato già nel 1770 (abbreviato dall'espressione precedente small shot, risalente al 1727).

Il significato generale di "tentativo di colpire con un proiettile" è attestato negli anni '50 del XVII secolo. È stato poi esteso agli sport (hockey, basket, ecc.) nel 1772, inizialmente nel curling. Già all'inizio del XV secolo era usato per indicare "la gittata o la distanza di un missile in volo," da cui il significato più ampio di "portata" in generale (circa 1600), come in earshot

Un altro significato originale, "pagamento" (forse letteralmente "denaro gettato") è conservato in scot-free; si veda anche scot (sostantivo). L'idea di "gettare" potrebbe aver portato al significato di "una bevanda," attestato per la prima volta negli anni '70 del XVII secolo; il significato più specifico di "piccola bevanda di liquore puro" è documentato solo nel 1928.

Il significato di "iniezione ipodermica" è attestato dal 1904; l'espressione figurativa shot in the arm "stimolante" risale al 1922. Il significato ampio di "un tentativo, una prova" è documentato nel 1756; l'idea di "osservazione fatta per ferire" è attestata nel 1841. Il significato di "esperto nel tiro con armi da fuoco" risale al 1780; quello di "volo di razzo" è documentato nel 1934. L'accezione legata alla fotografia è attestata nel 1958.

L'espressione call the shots "controllare gli eventi, prendere decisioni" è tipica dell'inglese americano e risale al 1922, forse derivata dal tiro sportivo. Shot in the dark "indovinello informato, tentativo casuale" è attestato nel 1885. Big shot "persona importante" risale al 1861. 

By the rude bridge that arched the flood,
  Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
  And fired the shot heard round the world.
[Emerson, from "Concord Hymn"] 
By the rude bridge that arched the flood,
  Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
  And fired the shot heard round the world.
[Emerson, da "Concord Hymn"] 
    Pubblicità

    Tendenze di " bowshot "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "bowshot"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of bowshot

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità