Pubblicità

Significato di chargeable

imponibile; a pagamento; suscettibile di accusa

Etimologia e Storia di chargeable

chargeable(adj.)

Verso la fine del XV secolo, il termine significava "gravoso" ed era composto da charge (verbo) + -able. Il significato di "soggetto a una tassa o pagamento" risale agli anni 1610; quello di "soggetto a essere considerato una spesa" agli anni 1640; e infine, il senso di "soggetto a essere accusato" (di un reato, ecc.) è degli anni 1660. Correlato: Chargeability.

Voci correlate

All'inizio del XIII secolo, chargen significava "caricare, mettere un peso su o in qualcosa; riempire con qualcosa da trattenere." Questa parola deriva dal francese antico chargier, che significa "caricare, appesantire, sovraccaricare," e risale al latino tardo carricare, ovvero "caricare un carro o un carretto," a sua volta derivato dal latino carrus, che indica un "carro a due ruote" (vedi car).

In inglese medio, il termine ha sviluppato diversi significati, come "affidare," "comandare," e "accusare," tutti presenti anche nel francese antico. Il significato di "lanciarsi in un attacco, piombare su qualcuno" è emerso negli anni '60 del XVI secolo, probabilmente attraverso l'interpretazione precedente di "caricare un'arma" (anni '40 del XVI secolo). L'idea di "imporre un onere di spesa" risale alla metà del XIV secolo. Quella di "fissare o richiedere un prezzo" è documentata dal 1787, mentre il significato di "ritenere responsabile per un pagamento, registrare un debito" è attestato dal 1889. Infine, l'accezione di "riempire di elettricità" risale al 1748. Forme correlate includono Charged e charging.

terminazione comune e elemento di formazione di parole degli aggettivi inglesi (tipicamente basati su verbi transitivi) con il senso di "capace; soggetto; permesso; degno; richiedente; o vincolato a essere ______ed," a volte "pieno di, causante," dal francese -able e direttamente dal latino -abilis.

È propriamente -ble, dal latino -bilis (la vocale è generalmente dalla terminazione del verbo a cui si aggiunge), e rappresenta il PIE *-tro-, un suffisso usato per formare nomi di strumento, cognato con le seconde sillabe degli inglesi rudder e saddle (n.).

Un elemento vivo in inglese, usato in nuove formazioni da parole latine o native (readable, bearable) e anche con nomi (objectionable, peaceable). A volte con una significazione attiva (suitable, capable), a volte di significazione neutra (durable, conformable). Nel 20° secolo era diventato molto elastico nel significato, come in un reliable witness, una playable foul ball, perishable goods. Uno scrittore del 17° secolo ha usato cadaverable "mortale."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Per prendere un singolo esempio in dettaglio, nessuno tranne un competente filologo può dire se reasonable derivi dal verbo o dal sostantivo reason, né se il suo senso originale fosse quello che può essere ragionato, o quello che può ragionare, o quello che può essere ragionato con, o quello che ha ragione, o quello che ascolta la ragione, o quello che è coerente con la ragione; l'uomo comune sa solo che ora può significare cualquiera di questi, & giustamente basa su questi & fatti simili una visione generosa delle capacità della terminazione; credible significando per lui degno di credenza, perché non dovrebbe reliable & dependable significare degno di affidamento & dipendenza? [Fowler]

In latino, -abilis e -ibilis dipendevano dalla vocale inflessionale del verbo. Da qui la forma variante -ible in antico francese, spagnolo, inglese. In inglese, -able tende a essere usato con parole native (e altre parole non latine), -ible con parole di evidente origine latina (ma ci sono eccezioni). Il suffisso latino non è etimologicamente collegato a able, ma è stato a lungo popolarmente associato ad esso, e questo probabilmente ha contribuito alla sua vitalità come suffisso vivo.

    Pubblicità

    Tendenze di " chargeable "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "chargeable"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of chargeable

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità