Pubblicità

Significato di drive-in

ristorante o servizio accessibile senza scendere dall'auto; cinema all'aperto in cui si guarda il film dall'auto

Etimologia e Storia di drive-in

drive-in(adj.)

Riferendosi a ristoranti, banche e simili, progettati per essere utilizzati senza dover uscire dall'auto, il termine è entrato in uso nel 1929, derivando dalla locuzione verbale; si veda drive (v.) + in (adv.). Per quanto riguarda i cinema, il termine è attestato già nel 1933, anno in cui aprì il primo cinema drive-in a Camden, nel New Jersey.

Voci correlate

In antico inglese, drifan significava "costringere o incoraggiare a muoversi, spingere in una certa direzione o modo; cacciare (cervi), inseguire; lanciarsi contro" (verbo forte di classe I; passato draf, participio passato drifen). Derivava dal proto-germanico *dreibanan (da cui anche l'antico frisone driva "io guido, spingo, allontano", l'antico sassone driban, l'olandese drijven, l'antico alto tedesco triban, il tedesco treiben, l'antico norreno drifa, il gotico dreiban "guidare"). Potrebbe derivare dalla radice indoeuropea *dhreibh- "guidare, spingere", ma potrebbe anche essere una parola isolata del germanico.

In antico inglese veniva usato per riferirsi a chiodi, navi, aratri, veicoli, bestiame; nel medio inglese, per i contratti. Il significato di "costringere o incitare all'azione o a uno stato di qualsiasi tipo" (drive mad) appare alla fine del XII secolo. Quello di "lavorare con energia, impegnarsi attivamente" si sviluppa intorno al 1200, mentre il senso di "mirare a un colpo" si afferma all'inizio del XIV secolo. Il significato transitivo di "trasportare (qualcuno) in una carrozza", poi in un'automobile, risale agli anni '60 del Seicento. L'originale accezione di "spingere da dietro" è stata modificata nell'inglese moderno dall'uso legato alle automobili. Correlato: Driving.

MILLER: "The more you drive, the less intelligent you are." ["Repo Man," 1984]
MILLER: "Più guidi, meno intelligente sei." ["Repo Man," 1984]

È una fusione del Medio Inglese tra l'Old English in (preposizione) che significa "in, dentro, su, a, tra; riguardo a, durante," e l'Old English inne (avverbio) che si traduce come "dentro, all'interno." Entrambi derivano dal Proto-Germanico *in, che è anche l'origine dell'Old Frisian, Olandese, Tedesco, Gotico in e Norreno i. Questa radice si ricollega al Proto-Indoeuropeo *en, che significa "in." Nel Medio Inglese, la forma più semplice ha assorbito entrambi i significati.

La distinzione tra in e on è emersa nel tardo Medio Inglese, e le sfumature nell'uso di in e at continuano a differenziare l'Inglese Britannico dall'Americano (ad esempio, in school vs. at school). A volte, nel Medio Inglese, è stata abbreviata in i.

Il significato sostantivale di "influenza, accesso (al potere o alle autorità)," come in have an in with, è stato registrato per la prima volta nel 1929 nell'Inglese Americano. L'espressione in for it, che significa "destinato a incontrare qualcosa di sgradevole," risale agli anni '90 del Seicento. L'espressione in with, che indica "essere in buoni rapporti con qualcuno," è documentata dagli anni '70 del Seicento. L'espressione ins and outs, che si riferisce alle "complessità, intricacies di un'azione o di un processo," è attestata dagli anni '60 del Seicento. Infine, in-and-out (sostantivo) che significa "copulazione" è attestato dagli anni '10 del Seicento.

    Pubblicità

    Tendenze di " drive-in "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "drive-in"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of drive-in

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "drive-in"
    Pubblicità