Pubblicità

Significato di farm-hand

bracciante; lavoratore agricolo

Etimologia e Storia di farm-hand

farm-hand(n.)

anche farmhand, "lavoratore assunto in una fattoria," dal 1835, derivato da farm (sostantivo) + hand (sostantivo) nel senso di "lavoratore assunto."

Voci correlate

Attorno al 1300, il termine indicava un "pagamento fisso (solitamente in cambio di tasse raccolte, ecc.), affitto fisso." Deriva dal francese antico ferme, che significa "un affitto, un contratto di locazione" (XIII secolo), e risale al latino medievale firma, che si traduce come "pagamento fisso." Questo, a sua volta, proviene dal latino firmare, che significa "fissare, stabilire, confermare, rafforzare," e dal termine firmus, che indica qualcosa di "forte, stabile," usato anche in senso figurato per descrivere qualcosa di "costante, fidato." La radice di tutto ciò si trova nella forma suffissata della radice protoindoeuropea *dher-, che significa "tenere saldamente, sostenere."

Il significato di "tratto di terra in affitto" appare per la prima volta all'inizio del XIV secolo, mentre quello di "terra coltivata" (che sia in affitto o meno) risale agli anni '20 del 1500. La storia di questo termine è piuttosto confusa, ma c'è consenso nel ritenere che "il significato puramente agricolo sia relativamente moderno," come osserva il Century Dictionary. Esiste un insieme di parole in inglese antico che sembrano correlate sia nel suono che nel significato; se anche queste derivano dal latino, sarebbe un prestito molto precoce. Alcuni testi difendono con veemenza l'idea che le parole anglosassoni siano originali, forse collegate a feorh, che significa "vita."

La frase buy the farm, che significa "morire in battaglia," risale almeno alla Seconda Guerra Mondiale e potrebbe essere un riferimento cinico al sogno del soldato di tornare a casa, spesso in una fattoria tranquilla. Il termine semplice buy it, usato come gergo per "subire un incidente," in particolare "morire," è attestato dal 1825 e sembra essere stato adottato nel gergo degli aviatori. Nel frattempo, fetch the farm è uno slang carcerario documentato almeno dal 1879, usato per indicare "essere mandati all'infermeria," in riferimento alla dieta migliore e ai compiti più leggeri che si trovano lì.

Antico Inglese hond, hand "la mano umana;" anche "lato, parte, direzione" (nel definire la posizione, a destra o a sinistra); anche "potere, controllo, possesso" (sul concetto di presa o tenuta della mano), dal Proto-Germanico *handuz (fonte anche di Antico Sassone, Antico Frisone, Olandese, Tedesco hand, Norreno hönd, Gotico handus), di origine incerta. Il plurale originale in Antico Inglese handa fu sostituito nel Medio Inglese da handen, successivamente hands.

Le parole indoeuropee per "mano" tendono a derivare da radici che significano "afferrare, prendere, raccogliere" o sono estensioni di parole che originariamente significavano solo una parte della mano (come l'Irlandese lam, Gallese llaw, affine al Latino palma e originariamente significante "palmo della mano"). Una radice antica (*man- (2)), rappresentata dal Latino manus è la fonte dell'Antico Inglese mund "mano," ma più comunemente significa "protezione, tutela; un protettore, guardiano."

Il significato "lavoratore manuale, persona che fa qualcosa con le mani" risale agli anni 1580, quindi "lavoratore a pagamento" (anni 1630) e "marinaio nell'equipaggio di una nave" (anni 1660). Il significato "agenzia, parte nel fare qualcosa" risale agli anni 1590.

Il senso di orologio e orologio è dagli anni 1570. Il significato "applauso" risale al 1838. La misura lineare di 4 pollici (originariamente 3) è dagli anni 1560, ora usata solo per indicare l'altezza dei cavalli. Il significato "carte da gioco tenute nella mano di un giocatore" è dagli anni 1620; quello di "un giro in un gioco di carte" è dagli anni 1620.

Il significato "calligrafia" è dalla fine del 14° secolo; anche "stile personale di scrittura" (inizio 15° secolo). La parola in riferimento ai vari usi delle mani nel fare un impegno è intorno al 1200; specificamente "promessa di matrimonio" alla fine del 14° secolo.

First hand, second hand, ecc. (metà del 15° secolo) derivano dall'idea di qualcosa che viene passato di mano in mano. At hand è dal circa 1200 come "vicino nel tempo," circa 1300 come "a portata di mano." Out of hand (anni 1590) è l'opposto di in hand "sotto controllo" (circa 1200). La frase avverbiale hand-over-fist (1803) è nautica, suggerisce il tirare o arrampicarsi passando le mani una davanti all'altra alternativamente.

La frase on the one hand ... on the other hand è registrata dagli anni 1630, un uso figurato del senso fisico di hand in riferimento alla posizione su un lato o sull'altro del corpo (come in the lefthand side), che risale all'Antico Inglese. Hands up! come comando da parte di un poliziotto, rapinatore, ecc., è dal 1863, dall'immagine di sollevare le mani come segno di sottomissione o non-resistenza.

Hand-to-hand "in contatto ravvicinato," di combattimento, è dal circa 1400. Hand-to-mouth "detto di una persona che spende i suoi soldi non appena li guadagna, che guadagna solo abbastanza per vivere giorno per giorno" [Bartlett] è dal circa 1500. Hand-in-hand attestato dal circa 1500 come "con le mani intrecciate;" il senso figurato di "contemporaneamente" è registrato dagli anni 1570.

    Pubblicità

    Tendenze di " farm-hand "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "farm-hand"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of farm-hand

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "farm-hand"
    Pubblicità