Pubblicità

Significato di fraternise

socializzare; fare amicizia; fraternizzare

Etimologia e Storia di fraternise

fraternise(v.)

Si tratta principalmente della forma britannica di scrivere fraternize. Per il suffisso, vedere -ize. Correlati: Fraternising; fraternisation.

Voci correlate

Negli anni 1610, il termine significava "simpatizzare come fratelli" ed era preso in prestito dal francese fraterniser, che a sua volta derivava dal latino medievale fraternizare, e dal latino fraternus, che significa "fraterno" (vedi fraternity). Il significato militare di "coltivare amicizia con le truppe nemiche" risale al 1897 ed è stato utilizzato durante la Prima Guerra Mondiale in riferimento alla Trincea di Natale. In modo piuttosto curioso, durante la Seconda Guerra Mondiale, il termine è stato impiegato nel gergo delle forze armate per indicare "avere rapporti sessuali con donne di paesi nemici", considerato una violazione della disciplina militare.

A piece of frat, Wren-language for any attractive young woman — ex-enemy — in occupied territory. [John Irving, "Royal Navalese," 1946]
A piece of frat, linguaggio di Wren per qualsiasi giovane donna attraente — ex-nemica — nel territorio occupato. [John Irving, "Royal Navalese," 1946]

Correlati: Fraternized; fraternizing.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " fraternise "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "fraternise"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of fraternise

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità