Pubblicità

Significato di half-shirt

maglietta corta; camicia accorciata; parte superiore della maglietta

Etimologia e Storia di half-shirt

half-shirt(n.)

Negli anni '60 del 1600, il termine si riferiva a un "davanti della camicia," composto da half + shirt. Oggi, viene usato per descrivere una "camicia tagliata alta in vita," un uso che risale al 2000.

Voci correlate

In antico inglese half, halb (merciano), healf (sassone occidentale) significava "lato, parte," non necessariamente di divisione uguale (il significato originale è preservato in behalf). Derivava dal proto-germanico *halba-, che indicava "qualcosa di diviso" (da cui anche l'antico sassone halba, l'antico norreno halfr, l'antico frisone, il medio olandese half, il tedesco halb, e il gotico halbs, tutti significanti "metà"). L'etimologia precisa di questa parola non è certa. Potrebbe derivare dalla radice indoeuropea *skel- (1), che significa "tagliare," oppure potrebbe essere un termine di substrato. In antico inglese, half fungeva sia da sostantivo che da aggettivo e avverbio.

Veniva usato anche in espressioni antiche, simile all'uso moderno in tedesco, per indicare "un'unità e mezza in meno di," come in þridda healf che significa "due e mezzo," letteralmente "metà terzo." Questa costruzione, come in two and a half e simili, appare per la prima volta intorno al 1200. Riguardo al tempo, in espressioni come half past ten e simili, è attestata per la prima volta nel 1750. In scozzese, il half viene spesso prefisso all'ora successiva (come in tedesco, halb elf = "dieci e trenta").

Il modo di dire go off half-cocked nel senso figurato di "parlare o agire troppo in fretta" (1833) allude a armi da fuoco che sparano prematuramente. half-cocked, nel senso letterale di "con il cane alzato al primo scatto, posizione in cui il grilletto non funziona," è attestato dal 1750. Nel 1770 era già usato come sinonimo di "ubriaco." Bartlett, nel suo "Dictionary of Americanisms" del 1848, scrive che era "un'espressione metaforica presa in prestito dal linguaggio dei cacciatori, applicata a chi tenta di fare qualcosa in fretta senza la dovuta preparazione, e di conseguenza fallisce."

In medio inglese si trovano forme come shirt e shirte, che indicano un "indumento per la parte superiore del corpo indossato a contatto con la pelle." Queste derivano dall'inglese antico scyrte, a sua volta proveniente dal proto-germanico *skurtjon, che significa "un indumento corto." Questa radice è condivisa da parole come il norreno skyrta e lo svedese skjorta, che significano "gonna" o "cortina," e da termini come il medio olandese scorte e l'olandese moderno schort, che significano "grembiule." Anche il medio basso tedesco schörte, il medio alto tedesco schurz e il tedesco moderno Schurz si riferiscono a un "grembiule." Potrebbe esserci un legame con l'inglese antico scort o sceort, che significano "corto," e risalgono alla radice indoeuropea *sker- (1), che significa "tagliare," suggerendo l'idea di "un pezzo tagliato."

Secondo l'Oxford English Dictionary, il significato del termine in inglese antico è poco chiaro, poiché l'unico esempio noto è una glossatura in cui il significato del termine latino potrebbe non essere stato compreso. Altre lingue, come il lituano šarkas ("camicia"), il antico slavo ecclesiastico sraka ("tonaca"), il russo soročka e il finlandese sarkki ("camicia"), potrebbero derivare dal germanico.

Un tempo, la camicia era il principale indumento intimo indossato sia da uomini che da donne. Oggi, però, è principalmente associata agli uomini; per quanto riguarda i top femminili, il termine è stato reintrodotto nel 1896.

Il Bloody shirt, ovvero una camicia macchiata di sangue esposta come simbolo di un'ingiustizia, per suscitare indignazione o risentimento, è attestato a partire dagli anni '80 del 1500, di solito in senso figurato. Fin dalla fine del XIV secolo, il termine "camicia" è stato spesso usato in senso figurato per riferirsi ai beni o alle proprietà di qualcuno. Da qui l'espressione give (someone) the shirt off one's back (1771), che significa "dare tutto ciò che si ha a qualcuno," e lose one's shirt, che nel 1935 ha assunto il significato di "subire una perdita finanziaria totale." L'espressione keep one's shirt on (1904), che significa "essere paziente," deriva dall'idea di non spogliarsi per affrontare una lite.

    Pubblicità

    Tendenze di " half-shirt "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "half-shirt"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of half-shirt

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità