Pubblicità

Significato di impressionable

susceptibile a influenze; facilmente impressionabile

Etimologia e Storia di impressionable

impressionable(adj.)

"susceptibile a (impressioni) mentali," 1827, dal francese impressionable (i primi esempi in inglese si trovano in traduzioni e contesti francesi); vedi impression + -able. Correlato: Impressionability (1831). In precedenza si usava impressible (1620s).

Voci correlate

"capace di ricevere impressioni," anni 1620, da impress (v.1) + -able. Correlati: Impressibly; impressibility.

Verso la fine del XIV secolo, il termine indicava "il segno lasciato da una pressione," ma anche "l'immagine che si forma nella mente o nelle emozioni a causa di qualcosa di esterno." Proveniva dal francese antico impression, che significava "stampa, marchio; un'impronta nella mente" (XIII secolo), e risaliva al latino impressionem (al nominativo impressio), che si traduceva letteralmente come "pressione su qualcosa, assalto, attacco." In senso figurato, indicava "una percezione, un'impressione mentale," e derivava da imprimere, che significava "premere su o dentro" (vedi impress (v.1)).

Il significato di "atto o processo di lasciare un segno su una superficie tramite pressione" emerse all'inizio del XV secolo. Quello di "copia realizzata tramite pressione da caratteri o incisioni" risale agli anni '50 del XVI secolo; mentre l'idea di "stampa di un numero di copie, insieme di copie stampate in un'unica volta" si sviluppò negli anni '70 dello stesso secolo. Infine, il significato di "credenza, nozione vaga" (come in under the impression) apparve negli anni '10 del XVII secolo.

terminazione comune e elemento di formazione di parole degli aggettivi inglesi (tipicamente basati su verbi transitivi) con il senso di "capace; soggetto; permesso; degno; richiedente; o vincolato a essere ______ed," a volte "pieno di, causante," dal francese -able e direttamente dal latino -abilis.

È propriamente -ble, dal latino -bilis (la vocale è generalmente dalla terminazione del verbo a cui si aggiunge), e rappresenta il PIE *-tro-, un suffisso usato per formare nomi di strumento, cognato con le seconde sillabe degli inglesi rudder e saddle (n.).

Un elemento vivo in inglese, usato in nuove formazioni da parole latine o native (readable, bearable) e anche con nomi (objectionable, peaceable). A volte con una significazione attiva (suitable, capable), a volte di significazione neutra (durable, conformable). Nel 20° secolo era diventato molto elastico nel significato, come in un reliable witness, una playable foul ball, perishable goods. Uno scrittore del 17° secolo ha usato cadaverable "mortale."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Per prendere un singolo esempio in dettaglio, nessuno tranne un competente filologo può dire se reasonable derivi dal verbo o dal sostantivo reason, né se il suo senso originale fosse quello che può essere ragionato, o quello che può ragionare, o quello che può essere ragionato con, o quello che ha ragione, o quello che ascolta la ragione, o quello che è coerente con la ragione; l'uomo comune sa solo che ora può significare cualquiera di questi, & giustamente basa su questi & fatti simili una visione generosa delle capacità della terminazione; credible significando per lui degno di credenza, perché non dovrebbe reliable & dependable significare degno di affidamento & dipendenza? [Fowler]

In latino, -abilis e -ibilis dipendevano dalla vocale inflessionale del verbo. Da qui la forma variante -ible in antico francese, spagnolo, inglese. In inglese, -able tende a essere usato con parole native (e altre parole non latine), -ible con parole di evidente origine latina (ma ci sono eccezioni). Il suffisso latino non è etimologicamente collegato a able, ma è stato a lungo popolarmente associato ad esso, e questo probabilmente ha contribuito alla sua vitalità come suffisso vivo.

    Pubblicità

    Tendenze di " impressionable "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "impressionable"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of impressionable

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità