Pubblicità

Significato di look-see

ispezione; controllo; visita

Etimologia e Storia di look-see

look-see(n.)

"inspectione," 1865, "formazione simile al pidgin" [OED], usata per la prima volta nelle rappresentazioni dell'inglese parlato dai cinesi, da look (v.) + see (v.).

Voci correlate

Il termine antico inglese locian significa "usare gli occhi per vedere, fissare, guardare, osservare, spiare." Proviene dal germanico occidentale *lokjan, che ha dato origine anche all'antico sassone lokon ("vedere, guardare, spiare"), al medio olandese loeken ("guardare"), all'antico alto tedesco luogen e al dialettale tedesco lugen ("guardare fuori"). L'origine di questa parola è sconosciuta, ma si è ipotizzato che il breton lagud ("occhio") possa essere un possibile cognato.

Nell'antico inglese, il termine era solitamente usato con on, mentre l'uso di at è iniziato nel XIV secolo. Come espressione per attirare l'attenzione, risale circa al 1200, con look out! ("fai attenzione"), attestato a metà del XV secolo. Il significato di "cercare, scoprire" è documentato intorno al 1300, mentre quello di "avere un certo aspetto, esprimere o manifestare attraverso l'aspetto" risale circa al 1400. Riferito agli oggetti, il significato "volgere in una certa direzione" è attestato a fine XIV secolo. L'espressione look like ("sembrare, avere l'aspetto di") compare a metà del XV secolo. Look after ("prendersi cura di") è documentato a fine XIV secolo, mentre in precedenza significava "cercare" (circa 1300) o "guardare verso" (circa 1200). Look into ("indagare") appare negli anni '80 del Cinquecento. L'espressione look forward ("anticipare") risale circa al 1600, con il significato specifico di "anticipare con piacere" attestato a metà del XIX secolo. Look over ("esaminare attentamente") è documentato a metà del XV secolo.

Look up compare circa nel 1200 nel senso letterale di "alzare gli occhi," mentre l'accezione di "ricercare in libri o documenti" si sviluppa negli anni '90 del Seicento. L'espressione look up to ("guardare con rispetto e venerazione") è attestata nel 1719. Look down upon nel senso figurato di "considerare qualcuno come inferiore" risale al 1711, mentre look down one's nose è documentato nel 1921. L'espressione not look back ("non fermarsi, non fare pause") è colloquiale e attestata per la prima volta nel 1893. In look sharp (1711), sharp era originariamente un avverbio, "con decisione." L'espressione look around ("guardarsi attorno, cercare") è attestata nel 1883.

Il Medio Inglese sēn deriva dall'Antico Inglese seon (nella variante anglosassone sean), che significa "essere o diventare consapevoli attraverso la vista; guardare, osservare"; ma anche "percepire mentalmente, comprendere; vivere un'esperienza; visitare un luogo; ispezionare" (è un verbo forte di classe V, coniugato al passato come seah e al participio passato come sewen). La sua origine si trova nel Proto-Germanico *sehwanan, che è alla base di parole simili in altre lingue germaniche, come l'Antico Sassone e l'Antico Alto Tedesco sehan, il Medio Alto Tedesco e il Tedesco moderno sehen, l'Antico Frisone sia, il Medio Olandese sien, l'Antico Norreno sja e il Gotico saihwan.

Si ritiene che questa parola derivi dalla radice protoindoeuropea *sekw- (2), che significa "vedere". Spesso si è ipotizzato che questa radice fosse identica a *sekw- (1), che significa "seguire" e ha dato origine a termini per "dire" in Greco e Latino, oltre a parole per "seguire" (come il Latino sequor). Tuttavia, gli studiosi non sono concordi sull'origine semantica e sull'evoluzione di queste parole [Buck]. Pertanto, etimologicamente, see potrebbe significare "seguire con gli occhi" (e in alcune lingue si è esteso a "parlare, dire, raccontare"). Tuttavia, l'Oxford English Dictionary (OED) avverte che questa interpretazione "comporta uno sviluppo di significato ipotetico difficile da accettare con certezza", e anche Boutkan esprime dubbi sulla connessione, affermando che non esiste un'etimologia protoindoeuropea certa per questa parola.

È attestata nell'Antico Inglese verso la fine del periodo come "essere in grado di vedere con gli occhi, avere la facoltà della vista, non essere ciechi."

As the sense of sight affords far more complete and definite information respecting external objects than any other of the senses, mental perceptions are in many (perh. in all) languages referred to in visual terms, and often with little or no consciousness of metaphor. [OED]
Poiché il senso della vista fornisce informazioni molto più complete e precise sugli oggetti esterni rispetto agli altri sensi, le percezioni mentali sono in molte (forse in tutte) le lingue espresse in termini visivi, spesso senza una consapevolezza metaforica. [OED]

In Inglese, see è stato usato in molti di questi significati fin dall'inizio del Medioevo: "prevedere; vedere nell'immaginazione o in un sogno", e anche "riconoscere la validità di (una dimostrazione)", tutti attestati intorno al 1200.

Verso il 1300 è documentato con il significato di "assicurare, garantire" (che qualcosa sia vero o che qualcuno compia un'azione). L'espressione see to appare verso la fine del XIV secolo con il senso di "prestare attenzione a, prendersi cura di" (ma anche "guardare"); da qui si è evoluta nel significato di "occuparsi di, organizzare, realizzare come risultato." L'espressione See to it, che significa "prenditi cura di, assicurati che venga fatto", risale alla fine del XV secolo.

Il significato di "accompagnare" (come in see you home) è attestato intorno al 1600 in Shakespeare. L'interpretazione di "ricevere come ospite" è documentata dal 1500 circa. Il significato nel contesto delle scommesse, ovvero "eguagliare una puntata, accettare scommettendo una somma simile", appare negli anni '90 del XVI secolo. È stato usato anche in frasi comparative e superlative (best I've ever seen) fin dall'inizio del XIV secolo.

L'uso imperativo di see!, che significa "guarda! osserva!", è attestato all'inizio del XIV secolo. L'espressione enfatica see here compare all'inizio del XV secolo; probabilmente l'idea originale era "guarda, ecco ..."; tuttavia, l'uso moderno come "forma brusca di indirizzarsi a qualcuno per premettere un ordine," ecc. [OED] è documentato solo nel 1897 nel linguaggio scolastico. L'espressione as far as I can see è attestata dagli anni '60 del XVI secolo.

La frase Let me see, usata per esprimere riflessione mentre il parlante cerca di ricordare qualcosa, è registrata dagli anni '10 del XVI secolo. L'espressione See you come saluto informale è attestata nel 1891 (see you soon; probabilmente abbreviazione di hope to see you soon). L'espressione see something in (qualcuno, ecc.) nel senso di "percepire qualità positive o attraenti in" è documentata nel 1832.

    Pubblicità

    Tendenze di " look-see "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "look-see"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of look-see

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "look-see"
    Pubblicità