Pubblicità

Significato di nebulizer

nebulizzatore; strumento per aerosol; dispositivo per inalazione

Etimologia e Storia di nebulizer

nebulizer(n.)

"strumento per ridurre un liquido in spray" (per inalazione, ecc.), 1865, sostantivo agente dal verbo nebulize "ridurre in nebbia o spray" (1865), dal latino nebula "nebbia" (vedi nebula) + -ize. Correlato: Nebulization.

Voci correlate

Metà del XV secolo, nebule significa "una nuvola, una nebbia," derivato dal latino nebula, plurale nebulae, che si traduce come "nebbia, vapore, fumo, esalazione," e in senso figurato "oscurità, ambiguità." Questa parola ha radici nella lingua proto-indoeuropea, precisamente nel termine *nebh-, che significa "nuvola."

Il termine è stato ripreso dal latino negli anni '60 del Seicento con il significato di "cataratte nell'occhio." L'accezione astronomica, che indica "una macchia luminosa simile a una nuvola nel cielo," risale circa al 1730. Già nel 1802, grazie a Herschel, gli astronomi iniziarono a comprendere che alcune nebulose erano in realtà ammassi stellari. Tuttavia, la vera distinzione tra i vicini gas cosmici e le lontane galaxies (come vengono ora correttamente chiamate) non avvenne fino agli anni '20, quando queste ultime furono risolte in stelle individuali (e nebulose) grazie al nuovo telescopio da 100 pollici del Monte Wilson.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " nebulizer "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "nebulizer"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of nebulizer

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità