Pubblicità

Significato di oui

sì; certo; affermazione

Etimologia e Storia di oui

oui

Il francese moderno per "sì" deriva dall'antico francese oïl, che inizialmente era composto da due parole che significavano "sì, lui" o "sì, essi," e che col tempo si sono semplificate nel solo "sì." Questa espressione trae origine dalla locuzione latina hoc ille, che si traduce letteralmente in "sì," ovvero "questo lui, così lui" (ha fatto o detto).

The French originally said "yes, I," "yes, you," "yes, we," etc., where the pronoun was the subject of an unexpressed verb easily supplied from the question. [C.H.C. Wright, "A History of French Literature," Haskell House, 1969]
Inizialmente, i francesi dicevano "sì, io," "sì, tu," "sì, noi," e così via, dove il pronome fungeva da soggetto di un verbo non espresso, facilmente deducibile dalla domanda. [C.H.C. Wright, "A History of French Literature," Haskell House, 1969]

Quindi, la o proviene dal latino hoc che significa "questo," mentre il resto della parola deriva dal pronome personale latino ille che significa "lui" (nel latino volgare illi, che può anche significare "essi"). Nell'antico francese esisteva anche o da solo come forma di "sì." Si può fare un confronto con Languedoc.

Voci correlate

La langue d'oc era la lingua del sud della Francia nel Medioevo, la lingua dei trovatori (il provenzale è uno dei suoi principali rami). Il termine risale agli anni '60 del 1600 ed è tratto dal francese langue d'oc, che significa "lingua del sud della Francia," letteralmente "la lingua del 'sì'." Questo deriva da oc, la parola usata a sud della Loira per dire "sì," che a sua volta proviene dal latino hoc, "questo," e che nel latino volgare è diventato "sì" (vedi oui). Il nome è stato anche dato a una delle province in cui si parlava. Era opposta alla langue d'oïl, dal modo di dire "sì" nel nord della Francia, che derivava dall'antico francese oïl (francese moderno oui). La langue d'oïl si è evoluta nel francese moderno standard. Correlato: Languedocian.

La langue d'oc era più fedele al latino rispetto all'antico francese o allo spagnolo castigliano e conteneva meno parole germaniche. Dante la considerava una lingua a sé stante, e non sempre era mutuamente intelligibile con il francese del nord. Nel suo libro "La crociata albigese" [Faber and Faber, 1978], Jonathan Sumption cita un ufficiale di corte ad Albi "che nel 1228 si riferiva a un sigillo come recante un'iscrizione in 'francese o qualche altra lingua straniera.'" Le autorità francesi iniziarono a reprimere la langue d'oc nel XVI secolo.

    Pubblicità

    Tendenze di " oui "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "oui"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of oui

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "oui"
    Pubblicità