Pubblicità

Significato di resemblance

somiglianza; affinità; aspetto simile

Etimologia e Storia di resemblance

resemblance(n.)

"stato o condizione di essere simile, somiglianza o affinità nell'aspetto o in altri aspetti," fine del XIV secolo, dall'anglo-francese resemblance (circa 1300), dall'antico francese resembler (vedi resemble) + -ance. Usato anche dalla fine del XIV secolo per indicare "somiglianza o immagine di una persona o cosa."

Voci correlate

Il verbo "assomigliare" significa "essere simile o avere una somiglianza con qualcuno o qualcosa." È attestato a partire dalla metà del XIV secolo e deriva dall'antico francese resembler, che significava "essere simile" (già nel XII secolo, l'equivalente moderno in francese è ressemble). La parola si compone di re-, che in questo caso potrebbe fungere da prefisso intensivo, e sembler, che significa "apparire, sembrare, essere simile." Quest'ultima a sua volta proviene dal latino simulare, che significa "rendere simile, imitare, copiare, rappresentare." L'origine di simulare è il tema di similis, che significa "simile, assomigliante, della stessa specie" (per ulteriori dettagli, vedi similar).

In passato, il verbo aveva anche il significato di "confrontare o paragonare (uno con l'altro); creare un'immagine di." Questa accezione è documentata verso la fine del XIV secolo. Le forme correlate includono Resembled (passato di "assomigliare") e resembling (gerundio di "assomigliare").

Il -ance è un elemento che si unisce ai verbi per formare sostantivi astratti che indicano un processo o un fatto (come convergence da converge), oppure uno stato o una qualità (come absence da absent). Le sue origini risalgono al latino, dove si trovano le forme -antia e -entia, a seconda della vocale presente nella radice del verbo. Queste, a loro volta, derivano dalla radice protoindoeuropea *-nt-, un suffisso aggettivale.

In latino, le desinenze dei participi presenti per i verbi con radice in -a- si distinguevano da quelle con radice in -i- e -e-. Da qui, in inglese moderno troviamo parole come protestant, opponent, obedient, che derivano dal latino protestare, opponere, obedire.

Con l'evoluzione dell'antico francese dal latino, queste desinenze si sono semplificate in -ance. Tuttavia, i successivi prestiti dal latino (alcuni dei quali sono poi entrati anche in inglese) hanno mantenuto la forma latina appropriata della desinenza, così come le parole prese in prestito direttamente dall latino in inglese, come diligence, absence.

In questo modo, l'inglese ha ereditato un insieme piuttosto confuso di parole dal francese (crescent/croissant), e ha ulteriormente complicato la situazione a partire dal 1500 circa, ripristinando selettivamente la desinenza -ence in alcune forme di queste parole per allinearsi al latino. Così troviamo dependant, ma independence, e così via.

    Pubblicità

    Tendenze di " resemblance "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "resemblance"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of resemblance

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "resemblance"
    Pubblicità