Pubblicità

Significato di romanticize

romanticizzare; idealizzare; rendere romantico

Etimologia e Storia di romanticize

romanticize(v.)

"rendere romantico nel carattere," 1818, da romantic + -ize. Correlati: Romanticized; romanticizing; romanticization.

Voci correlate

Nella metà del 1650, il termine si riferiva a qualcosa di "di natura romantica, che possiede elementi eroici o meravigliosi." Proveniva dal francese romantique, che significava "relativo al romanzo," e a sua volta derivava da romant, ovvero "un romanzo." Quest'ultimo era una forma obliqua o una variante dell'antico francese romanz, che indicava una "narrativa in versi" (puoi vedere romance (n.) per ulteriori dettagli).

Quando si parlava di luoghi, il termine descriveva quelli "caratterizzati da paesaggi poetici o ispiratori," e questa accezione risale al 1705. Come stile letterario, si contrapponeva a classical (vedi il termine specifico) già prima del 1812. Fu utilizzato per descrivere le scuole poetiche in Germania (alla fine del XVIII secolo) e successivamente in Francia. In musica, a partire dal 1885, indicava "uno stile che esprime sentimenti più che seguire metodi formali di composizione."

Il significato "caratteristico di un amore ideale" (tipico dei romanzi romantici) emerse negli anni '60 del XVII secolo. L'accezione "che ha come tema una storia d'amore" si sviluppò solo nel 1960. Altri termini correlati includono Romantical (anni '70 del XVII secolo) e romantically; romanticality. Per un confronto, puoi vedere anche romanticism.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " romanticize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "romanticize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of romanticize

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "romanticize"
    Pubblicità