Pubblicità

Significato di skippable

saltabile; omissibile

Etimologia e Storia di skippable

skippable(adj.)

"che può essere saltato o omesso," 1820, da skip (v.) + -able.

Voci correlate

Intorno al 1300, skippen significava "saltellare leggermente; muoversi con un balzo o un salto; fare passi leggeri e danzanti," e anche "saltare oltre," probabilmente derivato da una fonte scandinava come l'antico norreno skopa, che significa "prendere slancio," e risalente al proto-germanico *skupan (da cui anche l'antico svedese skuppa, il dialettale svedese skimpa, e skopa, tutti con il significato di "saltare, balzare"). Correlati: Skipped; skipping.

Il significato di "omettere parti intermedie (nella lettura o nella narrazione), leggere rapidamente" è attestato dalla fine del XIV secolo. L'espressione skip it, che significa "lascia perdere il tema, ignoralo," risale al 1856.

Il significato di "rimbalzare" compare a metà del XV secolo; mentre l'idea di "far saltare o rimbalzare," in particolare riferita a un oggetto lanciato, come una pietra piatta che rimbalza sull'acqua, è documentata dagli anni '80 del 1600.

È attestato già a metà del XIV secolo con il significato di "correre, andare, precipitarsi, fuggire," e anche "allontanarsi in fretta, scappare." L'espressione skip out, che significa "uscire di corsa, fuggire," compare alla fine del XIV secolo (in medio inglese significava anche "saltare in alto, sprigionarsi"). Il significato moderno transitivo di "non presentarsi" è attestato nel 1905, forse derivato dall'espressione skip school (documentata nel 1810).

Skipping rope, ovvero "saltare con una corda tenuta allentata a entrambe le estremità e in movimento costante sopra la testa," è attestato nel 1799; era un'attività comune sia tra i ragazzi che tra le ragazze, ma verso la fine del XIX secolo era descritta come "un passatempo comune delle giovani ragazze." [Century Dictionary, 1895]

terminazione comune e elemento di formazione di parole degli aggettivi inglesi (tipicamente basati su verbi transitivi) con il senso di "capace; soggetto; permesso; degno; richiedente; o vincolato a essere ______ed," a volte "pieno di, causante," dal francese -able e direttamente dal latino -abilis.

È propriamente -ble, dal latino -bilis (la vocale è generalmente dalla terminazione del verbo a cui si aggiunge), e rappresenta il PIE *-tro-, un suffisso usato per formare nomi di strumento, cognato con le seconde sillabe degli inglesi rudder e saddle (n.).

Un elemento vivo in inglese, usato in nuove formazioni da parole latine o native (readable, bearable) e anche con nomi (objectionable, peaceable). A volte con una significazione attiva (suitable, capable), a volte di significazione neutra (durable, conformable). Nel 20° secolo era diventato molto elastico nel significato, come in un reliable witness, una playable foul ball, perishable goods. Uno scrittore del 17° secolo ha usato cadaverable "mortale."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Per prendere un singolo esempio in dettaglio, nessuno tranne un competente filologo può dire se reasonable derivi dal verbo o dal sostantivo reason, né se il suo senso originale fosse quello che può essere ragionato, o quello che può ragionare, o quello che può essere ragionato con, o quello che ha ragione, o quello che ascolta la ragione, o quello che è coerente con la ragione; l'uomo comune sa solo che ora può significare cualquiera di questi, & giustamente basa su questi & fatti simili una visione generosa delle capacità della terminazione; credible significando per lui degno di credenza, perché non dovrebbe reliable & dependable significare degno di affidamento & dipendenza? [Fowler]

In latino, -abilis e -ibilis dipendevano dalla vocale inflessionale del verbo. Da qui la forma variante -ible in antico francese, spagnolo, inglese. In inglese, -able tende a essere usato con parole native (e altre parole non latine), -ible con parole di evidente origine latina (ma ci sono eccezioni). Il suffisso latino non è etimologicamente collegato a able, ma è stato a lungo popolarmente associato ad esso, e questo probabilmente ha contribuito alla sua vitalità come suffisso vivo.

    Pubblicità

    Tendenze di " skippable "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "skippable"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of skippable

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità