Pubblicità

Significato di skin-tight

attillato; aderente

Etimologia e Storia di skin-tight

skin-tight(adj.)

"adattandosi come la pelle, stretto come la pelle," 1885, originariamente riferito all'abbigliamento maschile, da skin (n.) + tight (adj.).

Voci correlate

Intorno al 1200, il termine indicava "pelle animale" (di solito conciata e lavorata) ed ha origini nell'antico norreno skinn, che significava "pelle, pelliccia di animale". Questo a sua volta derivava dal proto-germanico *skinth-, che ha dato origine anche a forme rare in antico inglese come scinn, in alto tedesco antico scinten, e in tedesco moderno schinden, che significa "scorticare, pelare". In alcuni dialetti tedeschi, schind si riferisce alla "pelle di un frutto", mentre in fiammingo schinde significa "corteccia". La radice più antica è il proto-indoeuropeo *sken-, che significava "pelare, scorticare", e ha dato origine a parole come il bretone scant ("scaglia di pesce") e l’irlandese scainim ("strappo, esplosione"). Questa radice si estende dalla forma base *sek-, che significa "tagliare".

Il termine anglosassone più comune per indicare la pelle era hide (n.1). Il significato di "epidermide di un animale o di una persona viva" è attestato fin dal XIV secolo, mentre l’estensione a frutta e verdura è documentata solo verso la fine del XIV secolo. Nel gergo jazz, il significato di "tamburo" risale al 1927. Come abbreviazione di skinhead, il termine è comparso negli anni '70. Usato come aggettivo, in passato aveva anche un significato gergale di "imbroglione" (1868, confronta con il verbo), mentre quello di "pornografico" è attestato dal 1968. L’espressione Skin deep, che significa "superficiale, non più profondo dello spessore della pelle" (usato anche in senso letterale per ferite, ecc.), è documentata già negli anni '10 del 1600:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
Tutta la bellezza carnale di mia moglie, È solo superficiale.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; la poesia fu uno dei motivi principali del suo omicidio]

L’espressione skin of one's teeth, usata per indicare un margine estremamente ridotto, è attestata dal 1550 nei testi della Bibbia di Ginevra, una traduzione letterale del testo ebraico nel libro di Giobbe (xix.20). L’espressione get under (someone's) skin, che significa "dare fastidio", risale al 1896. Skin graft è documentato dal 1871. L’espressione Skin merchant, che indicava un "ufficiale di reclutamento", è attestata dal 1792 (il significato originale era "commerciante di pelli"). L’espressione Skin and bone, usata per descrivere una persona emaciata o estremamente magra, risale all’inglese medio:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Ero così pieno di carne, Ora ... Non mi resta Che pelle e ossa. [inno, circa 1430]

In Medio Inglese tyght, circa 1300, significava "robusto, pesante, spesso;" intorno al 1400, "denso, compatto, attaccato;" è una variazione di thight, che deriva dall'Old Norse þettr, ovvero "impermeabile, solido, compatto," e dall'Old English -þiht (come in meteþiht "robusto per via del cibo"), entrambi provenienti dal Proto-Germanico *thinhta- (che ha dato origine anche al Medio Alto Tedesco dihte "denso, spesso," al Tedesco dicht "denso, stretto," e all'Alto Tedesco Antico gidigan, Tedesco gediegen "genuino, solido, degno").

Watkins ricostruisce l'origine nella radice PIE *tenk- (2) "indurirsi, coagulare, ispessirsi" (che ha dato origine anche all'Irlandese techt "coagulato, cagliato," al Lituano tankus "stretto, compatto," al Persiano tang "stretto," e al Sanscrito tanakti "si stringe, si contrae").

Inizialmente usato anche per descrivere qualcosa di "solido, integro, non cavo" (metà del XV secolo). Il significato di "tirato, allungato" è attestato dagli anni '70 del '500; quello di "aderente" (riferito agli abiti) risale al 1779; mentre "equamente abbinato" (in un contesto di gara, affare, ecc.) è documentato dal 1828, in Inglese Americano.

Riferito alle persone, ha assunto i significati di "avaro, tirchio, parsimonioso" (1805, colloquiale), "ubriaco" (1830), e "riservato, intimo, empatico" (1956).

È attestato come avverbio dagli anni '70 del '600; l'espressione sit tight, che significa "mantenere la propria posizione," è documentata dal 1738; sleep tight come modo di augurare buonanotte a qualcuno che va a letto risale al 1871. Correlati: Tightly; tightness.

Tight-fisted per "avaro" è attestato dal 1844. Tight-laced è registrato dal 1741 con significati sia letterali che figurati ("rigido nel rispetto delle convenzioni"). Tight-lipped per "decisamente muto" è documentato dal 1872.

    Pubblicità

    Tendenze di " skin-tight "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "skin-tight"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of skin-tight

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità