Pubblicità

Significato di turtleneck

collo alto; maglione a collo alto

Etimologia e Storia di turtleneck

turtleneck(n.)

Inoltre, turtle-neck, un tipo di colletto (originariamente dei maglioni), 1893, da turtle (n.1) + neck (n.).

Quello che oggi chiamiamo "turtleneck" era lo stile di colletto standard per i maglioni dell'epoca; sembra che il termine fosse inizialmente usato per designare un particolare tipo di colletto a due strati, simile a un colletto da marinaio posizionato sopra il collo interno rialzato. Forse il nome è stato suggerito dalla "conchiglia" esterna del secondo colletto. Quando i colli alti sono usciti di moda intorno al 1910, il termine è stato applicato a tutti i maglioni con colletto alto.

Mock-turtle neck, uno stile di collo alto cucito in posizione su una camicia invece di essere ripiegato, è attestato nel 1957.

Voci correlate

"quella parte del corpo animale tra la testa e il tronco, che collega queste due parti," Medio Inglese nekke, dall'Inglese Antico hnecca "collo, nuca, parte posteriore del collo" (un termine piuttosto raro) dal Proto-Germanico *hnekk- "nuca" (origine anche dell'Frisone Antico hnekka, Olandese Medio necke, Olandese nek, Norreno Antico hnakkr, Alto Tedesco Antico hnach, Tedesco Nacken "collo"), senza cognati certi al di fuori del Germanico, anche se le fonti di Klein suggeriscono una radice Proto-Indoeuropea *knok- "punto alto, cresta" (origine dell'Irlandese Antico cnocc, Gallese cnwch, Bretone Antico cnoch "collina").

I termini più comuni in Inglese Antico erano hals (la parola germanica generale, cognata con Gotico, Norreno Antico, Danese, Svedese, Olandese, Tedesco hals), dal Proto-Germanico *halsaz, che potrebbe essere cognato con il Latino collum (vedi collar (n.)); e sweora, swira "collo, nuca," probabilmente anch'esso da una radice Proto-Indoeuropea che significa "colonna" (cognato con l'Inglese Antico swer "colonna," il Sanscrito svaru- "palo").

Poiché buoi e altri animali da tiro venivano legati al collo, questo divenne un simbolo di fardelli, sottomissione o schiavitù, ma anche di resistenza o ostinazione (confronta stiff-necked). In senso figurato, "vita" (fine del XV secolo) derivante dalla rottura o dal taglio del collo nelle esecuzioni legali. Il significato "parte stretta in cima a una bottiglia" risale alla fine del XIV secolo; quello "parte di un indumento che copre il collo" è degli anni '20 del XVI secolo. Il significato "parte lunga e sottile di uno strumento musicale a corda" appare negli anni '10 del XVII secolo.

Il senso di "istmo, striscia di terra lunga e stretta che collega due terre più grandi" risale agli anni '50 del XVI secolo. L'espressione neck of the woods (inglese americano) è attestata dal 1780 nel senso di "tratto stretto di bosco;" dal 1839 con il significato di "insediamento in una regione boschiva." L'espressione stick (one's) neck out "prendere un rischio" è documentata nel 1919, inglese americano. I cavalli che corrono neck and neck "a passo pari" sono attestati dal 1799; l'espressione win by a neck risale al 1823. Essere up to the neck "avere molto di" inizialmente (metà XIX secolo) suggeriva "essere sazi," ma dal 1900 circa ha implicato "essere in profondo."

La parola "tortuga" appare a metà del 17° secolo (anche tortel), inizialmente per indicare "tortuga marina," derivante da una modifica del francese tortue, tortre (13° secolo) che significava "tartaruga, tortuga" (spesso associata a bestie diaboliche), un termine di origine sconosciuta. In latino classico si usava testudo, che proveniva da testa, significante "guscio."

Si dice che la parola inglese sia stata un'interpretazione da parte dei marinai di quella francese, influenzata da "un'associazione bizzarra" [Century Dictionary] con il suono simile di turtle (n.2), che significa colomba. Si può anche confrontare con tortoise.

Successivamente, il termine è stato esteso anche alle tartarughe terrestri; sea-turtle è attestato dagli anni 1610. Turtle-soup è documentato nel 1763. L'espressione turn turtle, che significa "capovolgersi, rovesciarsi," risale al 1818; era anche un metodo per catturare le tartarughe.

In epoca storica, la tartaruga non era nativa dell'Inghilterra, e il termine latino veniva spesso tradotto in medio inglese con snail, mentre in antico inglese si usava shield, e anche bordðeaca che significa "copertura del guscio," gehused snægl che si traduce come "lumaca con guscio."

    Pubblicità

    Tendenze di " turtleneck "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "turtleneck"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of turtleneck

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "turtleneck"
    Pubblicità