Pubblicità

Significato di whetstone

pietra per affilare; pietra abrasiva

Etimologia e Storia di whetstone

whetstone(n.)

"pezzo di pietra dura usato per affilare coltelli, armi o attrezzi tramite attrito;" inglese medio whetston, dall'inglese antico hwetstan; vedi whet (verbo) + stone (sostantivo).

Voci correlate

“Un pezzo discreto di roccia,” in particolare non uno grande, dall’inglese antico stan, usato per indicare rocce comuni, gemme preziose, concrezioni nel corpo, pietre commemorative. Deriva dal proto-germanico *stainaz (che ha dato origine anche all’antico norreno steinn, danese steen, antico sassone sten, antico frisone sten, olandese steen, antico alto tedesco stein, tedesco Stein, gotico stains).

Si ricostruisce che derivi dal proto-indoeuropeo *stoi-no-, forma suffissata della radice *stai- che significa “pietra,” ma anche “indurire, ispessire” (da cui il sanscrito styayate che significa “caglia, diventa duro;” l’avestico stay- che indica “mucchio;” il greco stear per “grasso, sego,” e stia, stion per “ciottolo;” il vecchio slavo ecclesiastico stena e il russo stiena che significano “muro”).

Dal tardo XII secolo il termine è usato per indicare “la sostanza di cui sono composte le pietre, roccia, pietra come mezzo.” Il significato di “testicolo” appare nell’inglese antico verso la fine del periodo. L’unità di misura britannica di peso (solitamente pari a 14 libbre) risale alla fine del XIV secolo, originariamente riferita a una pietra specifica.

Stone-fruit, che significa “drupe, frutto con un nocciolo duro o un seme al centro,” compare negli anni 1520. Stone's throw per indicare “una breve distanza” è attestato dagli anni 1580; stone's cast con lo stesso significato risale alla fine del XIII secolo e significa anche “un breve lasso di tempo.” Stone age, ovvero “periodo di sviluppo culturale umano caratterizzato da strumenti o armi di pietra,” è documentato dal 1864; il senso esteso aggettivale di “superato, poco sofisticato” compare nel 1927.

Il modo di dire kill two birds with one stone, che significa “raggiungere due obiettivi con un solo atto,” è attestato negli anni 1650. L’espressione leave no stone unturned, che indica “utilizzare ogni possibile espediente,” risale agli anni 1540. Avere un heart of stone in senso figurato appare verso la fine del XIV secolo.

Il termine significa "affilare un bordo o una punta strofinandolo su una pietra," ma viene usato anche in senso figurato per "incitare, incoraggiare." In inglese medio si scriveva whetten, derivando dall'inglese antico hwettan, che a sua volta proviene dal proto-germanico *hwatjan.

Si ritiene che derivi dalla radice ricostruita del proto-indoeuropeo *kwed-, che significa "affilare." Questa radice ha dato origine anche al sanscrito codati, che significa "incita," letteralmente "affila." In inglese antico, hwæt significava "bravo, audace," mentre in antico sassone si usava hwat per "affilato." Tra i cognati germanici troviamo l'antico norreno hvetja che significa "affilare, incoraggiare," il basso medio tedesco e il medio olandese wetten, l'antico alto tedesco wezzan e il tedesco moderno wetzen, tutti con il significato di "affilare," e il gotico ga-hvatjan che significa "affilare, incitare."

Come sostantivo, il termine è comparso negli anni '20 del 1600, inizialmente per indicare "l'atto di affilare per attrito," e negli anni '80 dello stesso secolo è stato usato anche per riferirsi a "qualcosa che stimola l'appetito."

    Pubblicità

    Tendenze di " whetstone "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "whetstone"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of whetstone

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "whetstone"
    Pubblicità