広告

America」の意味

アメリカ大陸; アメリカ合衆国; 新世界

America 」の語源

America

1507年、地図製作者マルティン・ヴァルドゼーミュラーが著作"Cosmographiae Introductio"の中で、「西半球、北アメリカと南アメリカ」を指して使ったのが始まりです。これは現代ラテン語のAmericanusから来ており、伝統的にはAmerigo・ヴェスプッチ(1454-1512)が名付け親とされています。彼は航海士として新世界への二度の航海を行い、それを発見したと主張しました。彼の著作はそれが新しい大陸であるという考えを提唱し、彼は初めてそれをNovus Mundus、「新世界」と呼びました。AmerigoVespucciよりもラテン語化しやすく(ラテン語ではVesputius、地名としてはVesputiaが考えられます)、英語では自然とイギリス植民地、そして後にアメリカ合衆国を指すようになりました。

It is a thousand pities that the puny witticisms of a few professional objectors should have the power to prevent, even for a year, the adoption of a name for our country. At present we have, clearly, none. There should be no hesitation about " Appalachia." In the first place, it is distinctive. "America" is not, and can never be made so. We may legislate as much as we please, and assume for our country whatever name we think right — but to use it will be no name, to any purpose for which a name is needed, unless we can take it away from the regions which employ it at present. South America is "America," and will insist upon remaining so. [Edgar Allan Poe, "Marginalia," in Graham's Magazine, Philadelphia, December 1846]
ほんの少数の専門家たちのくだらない冗談が、私たちの国に名前を付けることを、たとえ一年でも妨げる力を持っているのは、実に残念なことです。現時点では、私たちの国には明確な名前がありません。「Appalachia」については、ためらうことなく受け入れるべきです。第一に、それは独自性があります。「アメリカ」はそうではなく、決してそうなることはありません。私たちはいくらでも法律を制定し、自国に適切だと思う名前を付けることができますが、それを使っても、名前が必要とされる目的にはならないでしょう。現在それを使っている地域から取り去らない限り、南アメリカは「アメリカ」と呼ばれ、それを維持することを主張するでしょう。[エドガー・アラン・ポー、「Marginalia」、グレイハムズ・マガジン、フィラデルフィア、1846年12月]
FREDONIA, FREDONIAN, FREDE, FREDISH, &c. &c. These extraordinary words, which have been deservedly ridiculed here as well as in England, were proposed sometime ago, and countenanced by two or three individuals, as names for the territory and people of the United States. The general term American is now commonly understood (at least in all places where the English language is spoken,) to mean an inhabitant of the United States; and is so employed, except where unusual precision of language is required. [John Pickering, "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America," Boston, 1816]
フレドニア、フレドニアン、フレデ、フレディッシュ、などなど。これらの奇妙な言葉は、ここでもイギリスでも当然のように嘲笑されてきましたが、かつて何人かの個人によって、アメリカ合衆国の領土と人々の名前として提案され、支持されました。一般的には、Americanという言葉が(少なくとも英語が話されるすべての場所で)アメリカ合衆国の住人を指すと理解されており、特別な言語の精度が求められる場合を除いてそう使われています。[ジョン・ピッカリング、「アメリカ合衆国特有の言葉とフレーズの語彙集」、ボストン、1816年]

彼の名前Amerigoはゲルマン系で、ゴート語のAmalrich、「働きの支配者」という意味から来ていると言われています。この名前の古英語形はEmmerichEmeryといった姓として残っています。イタリア語の女性形はAmeliaに融合しました。

口語的な発音「Ameri-kay」は少なくとも1643年には詩の中で確認されており(後のコレクションの一つではAmericaaway, pray, obey, gay, dismay, decayなどと韻を踏んでいます)、強勢のない音節と短母音が音楽的な行の終わりで問題を引き起こすため(現代のアメリカの国歌や賛美歌ではAmericaが行の終わりに来ないように工夫されています)、Africaも同様の扱いを受け、「Afri-kay」と呼ばれ、時にはBritanniaもそうでした。Americaは19世紀半ばまで愛国的な歌でこのように韻を踏まれていました。* 同じ発音が1830年代からアイルランド系の発音として人気を博し、表記されるようになりました。

Amerika「人種差別的、ファシスト的、抑圧的と見なされるアメリカ社会」という意味での使用は1969年から確認されており、ドイツ語のスペルですが、KKK(クー・クラックス・クラン)を連想させる可能性もあります。

* 時折、mebeと韻を踏む「Ameri-kee」といった表現も見られ、1664年のウォラーはsaw(「スペインとの戦争と海での戦いについて」)と韻を踏もうとしたようです。

America 」に関連する単語

女性の固有名詞、ラテン語ですが、ゲルマン語起源とされ、「勤勉な」を文字通り意味する(同根語:古ノルド語 ama 「悩ませる」);この名前はローマの氏族名 Aemilia と同化しました。

「アメリカ合衆国内陸部の文化的・地理的地域」を指す言葉として1880年代に使われ始めました。これはその中心にあるAppalachian山脈に由来しています。実際、1839年にワシントン・アーヴィングが「アメリカ合衆国」のより良い名称としてAppalachiaを提案したことがありました(彼はAllegheniaを好んでいましたが)。そのため、彼がこの言葉を作り出した人物として知られるかもしれません(詳しくはAmericaを参照)。

広告

America 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

America」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of America

広告
みんなの検索ランキング
広告