広告

authorise」の意味

認可する; 権限を与える; 承認する

authorise 」の語源

authorise(v.)

主にイギリス英語での authorize(参照)という単語のスペルです。接尾辞については -ize を参照してください。関連語としては、Authorised(認可された)、authorising(認可している)、authorisation(認可)があります。

authorise 」に関連する単語

14世紀後半、auctorisenautorisenという言葉が使われ始め、「正式に承認する」や「真実であると確認する」、さらには「本を正しいものとして信頼する」といった意味を持っていました。これは古フランス語のautoriserauctoriser(12世紀)から来ており、「権限を与える」「承認する」といった意味です。また、中世ラテン語のauctorizare、さらにその語源であるauctorauthor (n.)を参照)から直接派生しています。

「権限や法的権力を与える」という意味は15世紀中頃から見られます。現代的な綴りが定着したのは16世紀後半です。関連語にはAuthorized(承認された)、authorizing(承認する)があり、1611年に刊行された英語の聖書(「キング・ジェームズ版」として知られる)を指すAuthorized Versionという一般的な名称は1811年までには確立されました。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    authorise 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    authorise」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of authorise

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告