1560年代、「フランスの中産階級に関する」という意味で使われるようになりました。この語はフランス語の bourgeois に由来し、古フランス語の burgeis や borjois(「町に住む人」、つまり「農民」と区別される存在)から来ています。さらに遡ると、borc(「町」や「村」)という言葉があり、これはフランク語の *burg(「都市」)に由来しています。この語はゲルマン語を通じて、印欧語族の語根 *bhergh- (2)(「高い」)から派生したもので、丘や丘の砦を指す言葉として発展しました。
その後、この言葉は他の国々でも中流階級の商人や市民を指すように広がりました。「社会的または美的に常識的で、中産階級的なマナーや趣味を持つ」という意味は1764年に登場しました。また、上流階級の視点からは「品位や洗練さに欠ける、一般的で貴族的でない」という否定的な意味でも使われました。名詞としては「都市の市民または自由人」を指し、1670年代に用いられました。共産主義や社会主義の文脈では、「資本家、プロレタリアートを搾取する者」といった意味で使われるようになったのは1883年のことです。
「Bourgeois」という言葉は、下層の人々が尊敬すべきものに、貴族たちがまともなものに対して使う蔑称だと私は気づいた。[アンソニー・ホープ、「ドリー・ダイアログ」、1907年]
「でも結局のところ」とファニングは言った、「悪い普通のボヘミアンや偽の貴族、二流の知識人になるくらいなら、良い普通のブルジョワになる方がずっといいよ。」[オルダス・ハクスリー、「花火の後で」、1930年]