広告

calque」の意味

翻訳語; 借用訳

calque 」の語源

calque(n.)

「外国語の単語やフレーズをそのまま訳したもの」という意味で使われるようになったのは1937年からで、フランス語のcalque(文字通り「コピー」を意味する)に由来しています。この言葉は、calquer「こすりつけて写す」という動詞から来ていて、英語には1660年代にcalk「こすり写す」という意味で借用されました。さらに遡ると、16世紀にフランス語がイタリア語のcalcareを借りたもので、これはラテン語のcalcare「踏む、押しつける」から来ています。ラテン語のcalx(1)「かかと」(calcaneusを参照)に関連しています。

calque 」に関連する単語

「ヒールボーン(かかとの骨)」という言葉は1751年に使われ始めました。これはラテン語の(os) calcaneum、「かかとの骨」から来ており、calcem(主格ではcalx (1))「かかと」を指します。この「かかと」という言葉の起源ははっきりしていませんが、エトルリア語に由来する可能性があります。De Vaanは、古プロイセン語のculczi「腰」、リトアニア語のkulkšnis「足首の骨」、ブルガリア語のkalka「腰、太もも」といった言葉が同系語として考えられると述べています。また、関連語としてCalcaneal(かかとの)があります。

「別の言語から文字通りに翻訳され、その元のニュアンスを保つプロセス」を指す言葉で、1931年に登場しました。これはドイツ語の Lehnübersetzung(1905年までに使用)から来ており、正確には「貸し翻訳」を意味します。これは lehnen(「貸す」の意、lend (v.) を参照)から派生しています。以前はこのプロセスを calque と呼んでいました。

    広告

    calque 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    calque」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of calque

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告