広告

capacitance」の意味

蓄電能力; 電荷を蓄える能力

capacitance 」の語源

capacitance(n.)

「電気を蓄える能力」という意味で、1893年に使われ始めました。これは capacity(容量)と -ance(名詞を作る接尾辞)が組み合わさったものです。

capacitance 」に関連する単語

15世紀初頭に登場したcapaciteは、「物を含む能力」や「大きさ、広がり」を意味していました。また、法律的、道徳的、知的な「能力」を表すこともありました。この言葉は古フランス語のcapacité(15世紀)から来ており、ラテン語のcapacitatem(主格はcapacitas)に由来します。このラテン語は「幅、容量、多くを保持する能力」を意味し、名詞の状態を表すcapax(属格はcapacis)から派生しています。さらに遡ると、capere(「取る」を意味し、印欧語根*kap-「つかむ」に由来)から来ています。

「電気を蓄える能力」という意味は1777年から使われ始めました。また、「生産能力」という産業的な意味は1931年からです。「特定の量を保持する力」という意味は1885年から見られ、そこから「ある場所が収容できる最大の観客数」(1908年)という表現が生まれました。

動詞に付けて、プロセスや事実の抽象名詞(例:convergenceconvergeから)、または状態や性質の名詞(例:absenceabsentから)を作る語形成要素です。この要素は最終的にはラテン語の-antia-entiaに由来し、語幹の母音によって使い分けられていました。さらに遡ると、これは印欧語族の*-nt-という形容詞的接尾辞に起源を持っています。

ラテン語では、動詞の語幹が-a-で終わる場合の現在分詞の語尾と、-i--e-で終わる場合のそれが区別されていました。これが現代英語のprotestantprotestareから)、opponentopponereから)、obedientobedireから)に見られます。

古フランス語がラテン語から進化する過程で、これらの語尾は-anceに統一されました。しかし、その後のラテン語からのフランス語借用語(いくつかは英語にも取り入れられました)は、語尾の適切なラテン語形式を使用しており、英語がラテン語から直接借りた単語(例:diligence, absence)も同様でした。

このようにして、英語はフランス語から混乱した形で多くの単語を受け継ぎ(例:crescent/croissant)、さらに1500年頃からは、ラテン語に合わせてこれらの単語の一部に-enceを選択的に復活させることで、さらに混乱を招びました。例えば、dependant(従属者)とindependence(独立)などです。

    広告

    capacitance 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    capacitance」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of capacitance

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告