「 receptacle, box, that which encloses or contains(容器、箱、閉じ込めるもの)」は14世紀初頭、アングロ・フレンチおよびオールド・ノース・フレンチのcasse(オールド・フレンチのchasse「ケース、聖遺物箱」;モダン・フレンチのchâsse)から、ラテン語のcapsa「箱、保管庫」(特に本用)から、capere「取る、持つ」(PIEルート*kap-「つかむ」)に由来します。
「外部保護カバー」という意味は14世紀後半から。1660年代には「フレーム」という意味でも使用されました(例:staircase、casement)。 artilleryの意味は1660年代からで、case-shot「ケースに入れられた小さな発射体」(1620年代)から来ています。印刷業界での使用(1580年代初記録)は、コンポジターがタイプを簡単にアクセスできるように区画に分けて保存する浅い木製のトレイ2つを指し、1862年に大文字用のupper-case(コンポジターの傾斜した作業台の上部に位置することから名付けられ)、小文字用のlower-caseに繋がりました。
The cases, or receptacles, for the type, which are always in pairs, and termed the 'upper' and the 'lower,' are formed of two oblong wooden frames, divided into compartments or boxes of different dimensions, the upper case containing ninety-eight and the lower fifty-four. In the upper case are placed the capital, small capital, and accented letters, also figures, signs for reference to notes &c.; in the lower case the ordinary running letter, points for punctuation, spaces for separating the words, and quadrats for filling up the short lines. [The Literary Gazette, Jan. 29, 1859]
型のためのケース、または容器は常にペアで、「upper」と「lower」と呼ばれ、異なる寸法の区画または箱に分割された2つの長方形の木製フレームで構成され、上部ケースには98、下部ケースには54が含まれています。上部ケースには大文字、小文字、およびアクセント付き文字、また数字、注釈参照用の記号などが置かれ、下部ケースには普通のランニングレター、句読点用の記号、単語を分けるためのスペース、短い行を埋めるためのクワドラットが含まれます。[The Literary Gazette, 1859年1月29日]