広告

case」の意味

場合; ケース; 箱

case 」の語源

case(n.1)

13世紀初頭、「人に降りかかるもの;状況」という意味で使われ始めました。これは古フランス語の cas、「出来事、事象、状況、争い、試練」といった意味から来ており、さらに遡るとラテン語の casus、「偶然、機会、運命;事故、災難」、直訳すると「落ちること」から派生しています。この「落ちる」は、ラテン語の cas-cadere「落ちる、沈む、降りかかる、滅びる」の過去分詞語幹)に由来し、空の天体の沈み、トロイの滅亡、自殺など、さまざまな場面で広く使われていました。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の *kad-「落ちる」という語根にたどり着きます。

この言葉の基本的なイメージは「落ちるもの=起こるもの」(befallを参照)。一般的な性質を持つことから、さまざまな意味へと広がっていきました。「事例や例」という意味は1300年頃から。「実際の状況」を指すようになったのは1400年頃です。法律用語として「訴訟の一例」という意味が使われ始めたのは14世紀後半。医学では「病気の一例」を指すようになったのも同じく14世紀後半です。

文法的な意味「名詞の屈折形の一つ」という使い方もラテン語から来ており、ギリシャ語の ptōsis(「屈折、変化形」、直訳すると「落ちること」)を訳したものです。「主格単数の名詞や、現在の直説法の動詞は、まっすぐ立っていると考えられます。それが falls(落ちる)、または is bent(曲がる)、あるいは declines(変化する)というように、さまざまな形に変わっていくのです」とギルバート・マーレイは語っています(「ギリシャ研究」より)。

アメリカのスラングで「人」を指す意味(特に何らかの特異性や注目すべき点を持つ人)は1848年から。警察の調査を必要とする「事件や一連の出来事」という意味は1838年から使われています。In case(「もし~の場合に」は14世紀中頃から記録されています。Case-history(「症例歴」)は1879年から、当初は医学用語として使われていました。case-study(「事例研究」)は1879年から、元々は法律用語として。case-law(「判例法」)は1861年から、「過去の裁判例によって確立された法」という意味で使われ始めました。

case(n.2)

「 receptacle, box, that which encloses or contains(容器、箱、閉じ込めるもの)」は14世紀初頭、アングロ・フレンチおよびオールド・ノース・フレンチのcasse(オールド・フレンチのchasse「ケース、聖遺物箱」;モダン・フレンチのchâsse)から、ラテン語のcapsa「箱、保管庫」(特に本用)から、capere「取る、持つ」(PIEルート*kap-「つかむ」)に由来します。

「外部保護カバー」という意味は14世紀後半から。1660年代には「フレーム」という意味でも使用されました(例:staircasecasement)。 artilleryの意味は1660年代からで、case-shot「ケースに入れられた小さな発射体」(1620年代)から来ています。印刷業界での使用(1580年代初記録)は、コンポジターがタイプを簡単にアクセスできるように区画に分けて保存する浅い木製のトレイ2つを指し、1862年に大文字用のupper-case(コンポジターの傾斜した作業台の上部に位置することから名付けられ)、小文字用のlower-caseに繋がりました。

The cases, or receptacles, for the type, which are always in pairs, and termed the 'upper' and the 'lower,' are formed of two oblong wooden frames, divided into compartments or boxes of different dimensions, the upper case containing ninety-eight and the lower fifty-four. In the upper case are placed the capital, small capital, and accented letters, also figures, signs for reference to notes &c.; in the lower case the ordinary running letter, points for punctuation, spaces for separating the words, and quadrats for filling up the short lines. [The Literary Gazette, Jan. 29, 1859]
型のためのケース、または容器は常にペアで、「upper」と「lower」と呼ばれ、異なる寸法の区画または箱に分割された2つの長方形の木製フレームで構成され、上部ケースには98、下部ケースには54が含まれています。上部ケースには大文字、小文字、およびアクセント付き文字、また数字、注釈参照用の記号などが置かれ、下部ケースには普通のランニングレター、句読点用の記号、単語を分けるためのスペース、短い行を埋めるためのクワドラットが含まれます。[The Literary Gazette, 1859年1月29日]

case(v.)

「ケースに入れる」、1570年代、case (n.2) から。関連: Cased; casing

「調査する、検査する」(通常は強盗前に)は1915年のアメリカ英語のスラングで、おそらく場所を全方向から見るという概念から来ている。技術的な意味の case (v.) 「建物の外側を異なる材料で覆う」(1707年)、case (n.) 「建物の外部部分」(1670年代)と比較。

case 」に関連する単語

古英語の befeallan は「奪う」「起こる」「割り当てられる」といった意味を持ちます。この言葉は、前置詞の be-(「〜のそばに」「〜について」)と、動詞の feallan(「落ちる」「倒れる」)から成り立っています(詳しくは fall (v.) を参照)。古フリジア語の bifalla、古サクソン語や古高ドイツ語の bifallan、現代ドイツ語の befallen といった類似の言葉も見られます。この言葉が「起こる」「実現する」といった自動詞的な意味で使われるようになったのは、約1300年頃からです。関連語には Befell(過去形)、befalling(現在分詞)があります。

15世紀初頭に登場した、ドアのように開閉するヒンジ付きのサッシュウィンドウのことです。もともとは「ガラスのための空洞モールディング、フレーム」を意味していて、おそらく古フランス語の方言で「窓枠」を指す enchassement (現代フランス語では enchâssement)から短縮されたものです。この語は、前置詞 en-(「中に」や動詞を形成する接頭辞)と、casse(「ケース、フレーム」を意味し、case (n.2) で参照)を組み合わせたもの、さらに -ment(名詞を形成する接尾辞)を加えたものから成り立っています。また、cassementum(「フレーム」を意味する英語ラテン語)から来ている可能性もあり、これは casse に由来します。この「窓」という意味が英語で使われるようになったのは1550年代からです。昔の人々はこの言葉を gazement(「視線」や「見ること」を意味する語)と誤解釈することもありました。

アイルランドの姓はもともと Mc Casmonde(1429年から確認されています)で、Mac Asmundr(「アスムンドルの息子」を意味する古ノルド語)を誤って分割した結果生まれたものです。これは、アイルランド語の mac(「息子」を意味する)と、古ノルド語の Asmundr(「神の守護者」を意味する)から成り立っています。

広告

case 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

case」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of case

広告
みんなの検索ランキング
広告