広告

challenge」の意味

挑戦; 課題; 反論

challenge 」の語源

challenge(n.)

14世紀初頭、chalenge、「非難されるべきもの、欠点、汚点」を意味し、14世紀中頃には「虚偽の告発、悪意のある非難、 wrongdoing の告発」、また「(何かに対する)請求の行為」を意味し、アングロ・フレンチのchalenge、古フランス語のchalonge「中傷、誹謗、要求、反対」、法的な用法では「告発、請求、争い」から派生し、アングロ・フレンチのchalengier、古フランス語のchalongier「告発する、争う」(challenge (v.) を参照)から。告発的な意味合いは17世紀に薄れた。「法における異議」などの意味や「戦いを呼びかける」という意味は15世紀中頃から、1954年には「難しい課題」という意味が生まれた。

challenge

challenge(v.)

c. 1200年、「叱責する」の意で、古フランス語のchalongier「不満を言う、抗議する;値切る、口論する」から、俗ラテン語の*calumniare「偽って告発する」から、ラテン語のcalumniari「偽って告発する、誤って表現する、中傷する」から、calumnia「策略」(calumnyを参照)から。

13世紀後半から「反対する、異議を唱える」の意で;1300年頃から「告発する」、特に「偽って告発する」、また「責任を問う」の意で;14世紀後半から「戦いに呼ぶ」の意で使用された。中英語では「主張する、自分のものにする」の意でも用いられた。関連語:Challengedchallenging

challenge

challenge 」に関連する単語

15世紀半ば、「偽の告発、誹謗中傷」という意味で使われ始めました。これは古フランス語の calomnie(15世紀)から来ており、さらに遡るとラテン語の calumnia、「策略、隠れた目的、誤解を招く表現、悪意のある非難」という意味に由来しています。このラテン語は calvi、「騙す、欺く」という動詞から派生しています。

デ・ヴァーンによると、インド・ヨーロッパ語族の同根語には、ギリシャ語の kēlein(「魔法をかける、呪う」)、ゴート語の holon(「誹謗する」)、古ノルド語の hol(「称賛、媚びへつらい」)、古英語の hol(「誹謗中傷」)、holian(「裏切る」)、古高ドイツ語の huolen(「欺く」)などがあります。この一連の語は、おそらく call(動詞)と同じ語源から来ていると考えられています。また、challengeの二重語でもあります。

「故意に虚偽の告発をする」という意味で、1550年代に使われ始めました。これはラテン語の calumniatuscalumniariの過去分詞形、「虚偽で告発する」を意味する)から来ており、さらに遡ると calumnia(「中傷、虚偽の告発」を意味する)に由来します(詳しくは calumny を参照)。この言葉は challenge の二重語でもあります。関連語としては、Calumniated(告発された)、calumniating(告発している)などがあります。

広告

challenge 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

challenge」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of challenge

広告
みんなの検索ランキング
広告