広告

cornerstone」の意味

基礎; 重要な要素; 土台

cornerstone 」の語源

cornerstone(n.)

また、corner-stoneは、13世紀後半に「二つの壁の角に位置し、それらを結びつける石」(しばしば建物の出発点となるもの)を指し、そこから比喩的に「何かの基盤となるもの」を意味するようになりました。この言葉は、corner(名詞)とstone(名詞)から派生しています。比喩的な使い方は聖書に見られ(イザヤ書27章16節、ヨブ記38章6節、エフェソの信徒への手紙2章20節)、ラテン語ではlapis angularisと表現されます。

アメリカの歴史においては、アレクサンダー・H・ステファンズが1861年3月21日にジョージア州サバンナで行ったCornerstone speechが有名です。この演説では新しい南部連合の憲法について説明されており、政治的な文脈での「コーナーストーン」というイメージはそれ以前から存在し、もともとは連邦の結束を指していました。

私は、マクダフィー知事の「奴隷制は我々の共和制の基盤である」という多くの誤解を受けた見解を無条件に支持します。一方で、ジェファーソン氏の「すべての人は平等に生まれる」という称賛されるがどこにも認められない教義は、ばかげたほどに不合理だと否定します。自然な階級の多様性なしに存在した社会はこれまでなく、また今後も存在しないことを、私はすでに最高の権威を引用して示しました。[ジェームズ・H・ハモンド、「イギリスの廃止論者への手紙」1845年]

cornerstone 」に関連する単語

13世紀後半、「街や壁が交わる場所」、14世紀初頭には「2つの収束する線や表面の交差点、角度」を意味し、アングロ・フレンチのcornere(古フランス語ではcornercorniere)から、古フランス語のcorne「角;コーナー」、俗ラテン語の*corna、ラテン語のcornuacornuの複数形)「角、多くの哺乳類の頭に生える硬い成長物」、およびインド・ヨーロッパ語族の語根*ker-(1)「角;頭」から。

ラテン語のcornuは尖ったり硬いものに使われたが、コーナーには使われず、コーナーにはangulusという言葉が使われた。「地域や地区」を意味するのは14世紀後半からで、four corners(知られている地球の四隅)は14世紀後半から。「上まぶたと下まぶたが交わる場所のいずれか」を意味するのは14世紀後半から。「小さく、秘密の、または隠遁した場所」を意味するのは14世紀後半から。

ボクシングでは1853年から。サッカーでは、corner-kickの短縮形として1882年から。市場の供給を独占することを意味するのは1853年から。形容詞としては1530年代から。Corner-shopは13世紀後半から。

turn the corner「方向を変える」、文字通りまたは比喩的に、は1680年代から。just around the corner「今にも起こる」という拡張的な意味は1905年から。cut cornersは1847年から「可能な限り近くでコーナーやコーナーを回る」として使われ;比喩的な使用、簡単または経済的だがリスクのある行動コースを指すものは1882年から。

「離散した岩の塊」、特に大きくないものを指し、古英語では stan と呼ばれ、一般的な岩、貴石、体内の凝結物、記念石に使われました。これは原始ゲルマン語の *stainaz(古ノルド語の steinn、デンマーク語の steen、古サクソン語の sten、古フリジア語の sten、オランダ語の steen、古高ドイツ語の stein、ドイツ語の Stein、ゴート語の stains も同源です)。

これは、PIE *stoi-no-、語根 *stai-「石」、また「濃くする、硬化させる」の接尾辞形から再構築されました(サンスクリット語の styayate「凝固する、硬くなる」、アヴェスター語の stay-「塊」、ギリシャ語の stear「脂肪、ラード」、stia, stion「小石」、古教会スラヴ語の stena、ロシア語の stiena「壁」も同源です)。

12世紀後半から「石が構成する物質、岩、石を媒介とするもの」として使われました。「精巣」の意味は古英語の後期にありました。英国の重量単位(通常14ポンドに等しい)は14世紀後半からで、元々は特定の石を指していました。

Stone-fruit、「中心に硬い石またはナッツを持つ果実、果肉」を1520年代から。Stone's throw「短い距離」は1580年代から証明されています;stone's castも同じ意味で13世紀後半から、また「短時間」を指します。Stone age、「石で作られた道具や武器によって特徴づけられる人間文化の発展の時代」は1864年からで、「時代遅れで洗練されていない」という形容詞的な拡張は1927年までに。

kill two birds with one stone「一つの行為で二つの目的を達成する」は1650年代から。leave no stone unturned「あらゆる可能な手段を尽くす」は1540年代から。heart of stoneを比喩的に持つのは14世紀後半からです。

    広告

    cornerstone 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    cornerstone」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of cornerstone

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告