広告

costermonger」の意味

露天商; 果物や野菜の行商人; ストリートカートで商品を売る人

costermonger 」の語源

costermonger(n.)

1510年代に「 itinerant apple-seller(行商のリンゴ売り)」を意味するようになった言葉で、costercostardを参照)とmonger(名詞)を組み合わせたものです。最初は「リンゴ売り」を指していましたが、次第に「果物や野菜の行商人」、さらには「路上の屋台で商品を売るどんな商人」へと意味が広がりました。この言葉が軽蔑的に使われるようになったのはシェイクスピアの時代からで、「これほどまでに軽んじられる美徳の時代では、真の勇気も熊飼いにされてしまう」と『ヘンリー四世 第2部』で表現されていますが、その理由ははっきりしていません。

costermonger 」に関連する単語

「リンゴの大きな品種」、14世紀後半、coster;13世紀後半にアングロラテン語で、アングロフレンチまたは古フレンチのcoste「肋骨」(ラテン語のcosta「肋骨」から;coast (n.) を参照)から、おそらく「目立つ『肋骨』を持つ大きなリンゴ」、すなわち普通の丸いリンゴよりも緑のピーマンに似た形状のものという概念から。リンゴに似た「頭部」に対する軽蔑的な表現としても適用された。この言葉は14世紀から17世紀にかけて一般的だったが、その後は果樹栽培者に限られた。

古英語の mangere は「商人、交易業者、仲介者」を意味する名詞で、動詞 mangian(「取引する、商売をする」)から派生しています。この動詞は原始ゲルマン語の *mangojan に由来し、同じく古ザクセン語の mangon や古ノルド語の mangari(「商人、行商人」)とも関連しています。また、ラテン語の mango(属格は mangonis)は「商人、交易業者、奴隷商人」を意味し、mangonium(「商品を展示すること」)とも関係があります。

この単語はWatkinsやde Vaanの辞書には載っていませんが、Buck(Tuckerとの共著)によれば、「商品を飾り立ててより高価に見せる人」という意味で説明されており、おそらくギリシャ語の manganon(「魅了する手段、魔法のようなもの」)に基づく借用語だとされています。

英語では少なくとも12世紀から、fishmonger(魚屋)、cheesemonger(チーズ屋)などの複合語として使われてきました。16世紀以降は、主に小規模で信用のない業者を指すニュアンスが強くなり、例えば ballad-monger(「劣悪な詩人」)や scandal-monger(「噂好きな人」)などが見られます。

It is a curious instance of the degradation through which words go, that what was in the Saxon period the designation for the most elevated description of merchant, mangere, is now only a term for small dealers, and principally in petty wares, monger. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
言葉がどのように変わり果てるかを示す興味深い例として、サクソン時代には最も高貴な商人を指していた mangere が、今では小さな業者、特にささいな商品を扱う人々を指す monger だけになってしまったことが挙げられる。 [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
    広告

    costermonger 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    costermonger」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of costermonger

    広告
    みんなの検索ランキング
    costermonger」の近くにある単語
    広告