広告

de-ice」の意味

氷を取り除く; 解凍する

de-ice 」の語源

de-ice(v.)

「remove the ice from(氷を取り除く)」という表現が1935年に登場しました。これは、接頭辞の de- と名詞の ice を組み合わせたものです。この言葉に関連する形として、De-iced(氷が取り除かれた)、de-icing(氷を取り除くこと)があります。また、名詞の de-icer(氷を取り除く装置)は1932年に使われ始め、最初は飛行機に関連するものでした。

de-ice 」に関連する単語

古英語の is は「氷、氷の塊」を意味し、またアングロサクソンルーンで -i- を表すものでもあります。これは原始ゲルマン語の *is-(「氷」を意味し、古ノルド語の iss、古フリジア語の is、オランダ語の ijs、ドイツ語の Eis などの語源でもあります)から来ており、その起源は不明です。可能性のある親戚語としては、アヴェスター語の aexa-(「霜、氷」)、isu-(「霜の、氷の」)、アフガニスタン語の asai(「霜」)などがあります。スラングで「ダイヤモンド」を意味する用法は、1906年から確認されています。

現代の綴りは15世紀に現れ始め、フランス語風に見えるようになりました。On ice(「必要になるまで手を付けない、保留にする」)という表現は1890年から使われています。また、比喩的な意味での Thin ice(「危険な状況、微妙な立場」)は1884年から見られます。

break the ice(「最初の一歩を踏み出す、場を和ませる」)という表現は1580年代に登場しました。これは、船が川の氷を砕いて進む様子から派生した比喩ですが、現代では「冷たい距離感を和らげる」という意味合いが強いです。Ice-fishing(「氷上釣り」)は1869年から、ice-scraper(「氷削り器」)は1789年の料理用語として使われています。

英語およびフランス語やラテン語から引き継いだ多くの動詞における能動的な詞形成要素で、ラテン語の de「下に、下から、から、離れて;関する」(deを参照)から来ており、ラテン語では接頭辞としても使われ、通常「下に、離れて、の中から、下から」を意味しますが、「底まで、完全に」つまり「完全に」(強調または完了)を意味することもあり、これが多くの英単語における意味です。

ラテン語の接頭辞としては、動詞の行動を元に戻したり逆にしたりする機能もあり、それゆえ「不、反対のことをする、元に戻す」という純粋な否定語として使われるようになり、これは英語での生きた接頭辞としての主な機能です。例として defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)などがあります。いくつかの場合には dis- の短縮形です。

    広告

    de-ice 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    de-ice」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of de-ice

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告