広告

dramatize」の意味

演劇化する; 劇的に表現する; 強調する

dramatize 」の語源

dramatize(v.)

1780年代に「舞台用に採用する」という意味で使われ始めたこの言葉は、drama(ギリシャ語の語幹 dramat-)と -ize の組み合わせから来ています。1823年には「ドラマティックに表現する、または現す」という意味も生まれました。関連する形としては、Dramatized(ドラマ化された)、dramatizing(ドラマ化している)などがあります。

dramatize 」に関連する単語

1510年代には、「対話形式で人間の行動の過程を描き、物語を劇の行動に変換したもの」といった意味で使われました。これは、ラテン語の drama(「劇、演劇」)から派生し、さらに遡るとギリシャ語の drama(属格 dramatos、「行動、業績;劇、スペクタクル」)に由来します。この語は drāo(「行う、作る、演じる、特に大きな行動をする」)から来ており、良いものでも悪いものでも大きな行動を指す場合に使われますが、その語源ははっきりしません。

「演劇文学全般、芸術としてのドラマ」という意味は1660年代から。1714年には「クライマックスに至る一連の出来事や行動」という拡張された意味も登場しました。また、1992年には「状況に対してメロドラマ的に反応する人」を指す drama queen という表現も確認されています。

「劇的な表現; 劇にすること」という意味で、1796年に dramatize(劇化する)に名詞の語尾 -ation(〜化)を付けて作られた言葉です。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    dramatize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    dramatize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of dramatize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告