広告

drawbridge」の意味

跳ね橋; 引き上げ橋

drawbridge 」の語源

drawbridge(n.)

また、draw-bridge(引き上げ可能な橋)、およそ1300年頃の表記はdrawebriggeで、draw(動詞)とbridge(名詞)から派生しています。同じ意味でのTow-bridgeもおおよそ1300年頃から使われており(tow(動詞)を参照)、こちらも同様に構成されています。

drawbridge 」に関連する単語

[谷や川を渡るための構造物] 中世英語の brigge は、古英語の brycge に由来し、さらに遡ると原始ゲルマン語の *brugjo から来ています(この語は古ザクセン語の bruggia、古ノルド語の bryggja、古フリジア語の brigge、オランダ語の brug、古高ドイツ語の brucca、現代ドイツ語の Brücke などにも見られます)。この語は、印欧語族の語根 *bhru(「丸太」や「梁」を意味する)から派生しており、したがって「木製の橋」や「木の通路」を指すものと考えられます(ガリア語の briva「橋」、古教会スラヴ語の bruvuno「梁」、セルビア語の brv「歩道橋」なども同様の系統です)。

元々の概念は、渡るために設置された梁や丸太でした。古教会スラヴ語の mostu やセルビア・クロアチア語の most(「橋」)は、おそらく元々は「梁」を意味し、ゲルマン語からの借用語で、英語の mast(名詞1)とも関連しています。母音の変化については bury を参照してください。

「鼻の骨ばった上部」という意味は15世紀初頭から見られ、弦楽器に関する用語としては14世紀後半から使われています。船の bridge(1843年頃)は、もともとは「船の横に設けられた狭い高台で、船長が指示を出す場所」を指していました【サー・ジェフリー・キャレンダー著『海の航路』より】。

Bridge in steam-vessels is the connection between the paddle-boxes, from which the officer in charge directs the motion of the vessel. [Smyth, "The Sailor's Word-book," 1867]
蒸気船におけるブリッジとは、パドルボックス(蒸気機関の動力で回転する羽根を収めた箱)同士をつなぐ部分で、そこから責任者が船の動きを指揮する。 【スミス著『水夫の用語集』1867年】

「引っ張ることによって動かす」という意味で使われるようになったのは約1200年頃で、drauenという形で表れました。これは古英語のdragan、「引きずる、引く、引き延ばす」という意味の動詞から派生したもので、これは古代ゲルマン語の*draganan、「引く、引っ張る」という意味の語に由来しています。この語は、古ノルド語のdraga(引く、引きずる、引っ張る)、古ザクセン語のdragan(運ぶ)、古フリジア語のdregadraga、中世オランダ語のdraghen(運ぶ、持ってくる、投げる)、古高ドイツ語のtragan(運ぶ、持ってくる、導く)、現代ドイツ語のtragen(運ぶ、支える)などと同じ語源を持っています。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ祖語の*dhregh-(「引き延ばす、引きずる」)が起源となっています(詳しくはdrag (v.)を参照)。

「線や図形を作る」という意味、つまり「鉛筆を紙の上で引く」という使い方は約1200年頃から見られます。「武器を引き抜く」という意味、特に剣を引き抜くという使い方は12世紀後半から。弓の弦を引くという意味も約1200年頃から使われています。「犯罪者を引きずって連れて行く」(馬の尾に繋いで処刑場へ連れて行く)という表現は1300年頃から見られます。

「多数の中から一つを選ぶ」という意味は1300年頃から。「群衆や観客を引き寄せる」という意味は1580年代から。船やボートについて「指定された量の水を押しのける」という意味は1550年代から。カードゲームでは「カードを引く、受け取る」という意味が1772年頃から使われるようになり、draw-pokerという用語は1850年までに登場しました。「draw out」(引き延ばす、引き延ばす)は1550年代から、「draw the line」(限界を設けるという比喩的表現)は1793年までに使われるようになりました。「draw blood」(血を引き出す、つまり傷つける)は約1400年頃からです。

「ドローポーカー」と「ポーカー」の違いは、プレイヤーがデッキから好きなだけカードを引けることにあります。ただし、5枚を超えてはいけません。そして、引く前に元の手札から引きたい枚数を選び、それらをテーブルの中央に置かなければなりません。これはディーラーがカードを配る際のルールです。 [「ボーンの新しいゲームハンドブック」、フィラデルフィア、1850年]

「ロープで引っ張る」という意味の中世英語の touen は、「力を使って(何かを)引く、引きずる」という意味で、古英語の togian(「引きずる、引っ張る」)から来ています。この言葉は、原始ゲルマン語の *tugojanan(古英語の teon「引く」、古フリジア語の togia「引き回す」、古ノルド語の toga、古高ドイツ語の zogon、ドイツ語の ziehen「引く、引っ張る、引きずる」の語源でもあります)にさかのぼります。この語は、印欧語族の語根 *deuk-(「導く」という意味、ラテン語の ducere「導く」もここから来ています)に由来しています。

特に「ロープやチェーンを使って水中を引き上げる」という意味で使われるようになったのは14世紀後半で、towing(牽引)という言葉に含まれています。もともとの一般的な意味は次第に使われなくなり、海事用語として自動車に転用されました。関連語として Towed(牽引された)があります。

    広告

    drawbridge 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    drawbridge」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of drawbridge

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告