広告

eye-opener」の意味

目を覚ますもの; 啓発するもの; 新たな視点を与えるもの

eye-opener 」の語源

eye-opener(n.)

「何かを知らせ、啓発するもの」という意味で、1863年に使われ始めました。これは、eye(名詞)と、open(動詞)から派生した名詞の組み合わせです。それ以前には、特に朝早くに飲まれる「アルコール飲料」を指していました(1818年)。

eye-opener 」に関連する単語

約1200年頃、古英語のege(マーシア方言)、eage(ウェセックス方言)から「目」「目の周りの領域」「開口部、穴」を意味する言葉として使われ始めました。これは原始ゲルマン語の*augonに由来し、同じく古ザクセン語のaga、古フリジア語のage、古ノルド語のauga、スウェーデン語のöga、デンマーク語のøie、中オランダ語のoghe、オランダ語のoog、古高ドイツ語のouga、ドイツ語のAuge、ゴート語のaugo(すべて「目」を意味します)からも派生しています。どうやら、ゲルマン語の形は印欧語族の語根*okw-(「見る」を意味する)から不規則に進化したようです。

HAMLET: My father — methinks I see my father.
HORATIO: Where, my lord?
HAMLET: In my mind's eye, Horatio.
ハムレット:父上—父上が見えるような気がします。
ホレイショー:どこに、私の君?
ハムレット:心の目で、ホレイショー。

14世紀後半までは英語の複数形は-anでしたが、これが現代の方言的な複数形eeneneに進化しました。じゃがいもを指す言葉としては1670年代から使われています。孔雀の羽根については14世紀後半から見られます。1590年代からは、衣服などを留めるためにフックと一緒に使うループを指すようになりました。針のeye(穴)は古英語で既に使われていました。「何かの回転の中心」を意味するようになったのは1760年からです。航海用語としてのin the wind's eye(「風の向かいに」という意味)は1560年代から確認されています。

「目と目を合わせる」という表現see eye to eyeはイザヤ書52章8節に由来しています。Eye contact(アイコンタクト)は1953年から使われるようになりました。「監視下に置く」という意味のhave (or keep) an eye onは15世紀初めから見られます。「興味を持つ、魅了される」という意味のhave eyes forは1736年から、恋愛的な意味でのmake eyes atは1837年から使われています。Eye-biterは「目で人を魅了する魔女」といった意味の古い呼び名でした。

古英語の openian は「開ける、開く、開かせる、明らかにする、暴露する」といった意味を持ち、また自動詞として「明らかになる、開かれる、さらけ出される」といった使い方もされました。これは原始ゲルマン語の *opanojan に由来し、同じく古サクソン語の opanon、古ノルド語の opna(「開ける」)、中オランダ語やオランダ語の openen、古高ドイツ語の offanon、現代ドイツ語の öffnen などと関連しています。この語は open(形容詞)の語源から来ていますが、語源的には形容詞の方が古いとされています。「何かを始める、動かす」といった他動詞の意味は1690年代から見られます。また、比喩的に「秘密をやめる、打ち明ける」といった自動詞の Open up は1921年に登場しました。関連語としては Opened(過去形)や opening(現在分詞)があります。

    広告

    eye-opener 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    eye-opener」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of eye-opener

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告