広告

firebomb」の意味

火炎爆弾; 火災を引き起こす爆弾; 爆撃用の火炎弾

firebomb 」の語源

firebomb(n.)

また、fire-bombという言葉は1895年に使われ始めました(それ以前は花火の一種や大砲の弾丸を指していました)。これは、fire(火)とbomb(爆弾)を組み合わせたものです。動詞としては、1950年から破壊活動やテロ行為を指す言葉として使われるようになり、1941年からは軍事航空戦術としても使われるようになりました。関連する言葉として、Firebombed(火炎爆撃された)、firebombing(火炎爆撃)があります。

firebomb 」に関連する単語

「爆発性の弾丸」、元々は爆薬を詰めた中空の球または弾体から成り立ち、1580年代、フランス語の bombe から、イタリア語の bomba から、おそらくラテン語の bombus 「深く、中空の音;ブンブン音や轟音」を指し、ギリシャ語の bombos 「深く中空の音」、擬音語から。したがって、おそらくその音で呼ばれるようになった。

元々は迫撃砲の砲弾などに関連していた。「手で置くか、飛行機から落とされる爆発装置」という現代的な意味は1909年から。「古い車」という意味は1953年から。「成功」という意味は1954年から(1990年代後半のスラング the bomb 「最高」のおそらく新しい形成);「失敗」という反対の意味は1961年から。The bomb 「原子爆弾」は1945年から。shell (n.) と比較。

古英語の fyr「火、火炎」は、原始ゲルマン語の *fūr-(古サクソン語の fiur、古フリジア語の fiur、古ノルド語の fürr、中部オランダ語およびオランダ語の vuur、古高ドイツ語の fiur、ドイツ語の Feuer「火」の語源)から来ており、さらに印欧語族の *perjos、そして語根 *paewr-「火」から派生しています。現在の綴りは1200年頃には証明されていますが、中英語の fierfieryに保存)を完全に置き換えたのは1600年頃です。

印欧語族には火に関する二つの語根があったようです: *paewr-*egni-(ラテン語の ignisの語源)。前者は「無生物」で、火を物質として指し、後者は「生物」で、火を生命力として指しました(water (n.1) と比較)。

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]

英語の fireは14世紀中頃から「燃えるような、燃え上がる」という感情や情熱に使われました。「銃火の発射、銃の動作など」の意味は1580年代からです。on fireは1500年頃から(in fireは1400年頃から証明されており、on a flame「火の中で」も同様)使われました。比喩的な意味でのplay with fire「災害の危険を冒す、危険な事柄に無知または無関心に関わる」は1861年までに使われ、子供への一般的な警告から来ています。where's the fire?「急いでいる人に言うフレーズ」は1917年のアメリカ英語です。

Fire-bellは1620年代から; fire-alarmは1808年に理論的な創造物として、実用的なバージョンは1830年代初頭から登場しました。 Fire-escape (n.) は1788年からで(元々のものは小さなソファーに偽装されたロープ梯子のようなものでした)、 fire-extinguisherは1826年からです。fire-bucket (1580s) は火事に水を運ぶものです。Fire-houseは1899年から; fire-hallは1867年から、 fire-stationは1828年からです。Fire company「消防車を管理する男性たち」は1744年のアメリカ英語からです。Fire brigade「特定の場所で組織された消防士たち」は1838年からです。Fire department、通常は地方政府の一部門は1805年からです。Fire-chiefは1877年から; fire-rangerは1887年からです。

象徴的なfire and the swordは1600年頃から(ラテン語の flamma ferroque absumiを翻訳したもの)。以前は yron and fyre (1560s)、 with suerd & flawme (mid-15c.)、 mid fure & mid here(「火と武力で」)、1200年頃からです。Fire-breathingは1590sからです。set the river on fire「驚くべきことや目立つことを達成する」(通常は否定的で愚かなまたは無能と見なされる者について言う)は1830年からで、川の名前を用いることが多いですが、元々は set the Thames on fire (1778年)です。

この仮説的な業績は1720年までに非常に困難なものの例として言及され、1792-95年頃の化学のいくつかの現在のモデルの下で理論的な可能性として循環し、この表現の発生に寄与した可能性があります。

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]
    広告

    firebomb 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    firebomb」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of firebomb

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告