広告

galvanise」の意味

活気づける; 刺激する; 促進する

galvanise 」の語源

galvanise(v.)

主にイギリス英語での galvanize のスペルです。接尾辞については -ize を参照してください。関連語として Galvanised(ガルバナイズド)、galvanising(ガルバナイジング)があります。

galvanise 」に関連する単語

1801年、「電気によって刺激する」という意味で、フランス語のgalvaniserから、galvanismegalvanismを参照)から来ている。比喩的な意味で「興奮させる、刺激する(まるで電気によって)」が初めて記録されたのは1853年(galvanicは1807年に比喩的に使用された)。「ガルバニ電気を使って金属をコーティングする」(特に鉄をスズでコーティングするが、今では通常亜鉛でコーティングする)の意味は1839年から。

He'll swear that in her dancing she cuts all others out,
Though like a Gal that's galvanized, she throws her legs about.
[Thomas Hood, "Love has not Eyes," 1845]
彼は彼女の踊りで他の全てを凌駕するだろうと誓うだろう、
けれども、まるでガルバナイズされた女性のように、彼女は足を振り回す。
[トーマス・フッド、「愛には目がない」、1845年]

関連語: Galvanized; galvanizing

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    galvanise 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    galvanise」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of galvanise

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告