広告

ginger」の意味

生姜; 香辛料

ginger 」の語源

ginger(n.)

11世紀、古英語のginȝifer, ginȝiberから、後期ラテン語のgingiber、ラテン語のzingiberi、ギリシャ語のzingiberis、プラークリット(中インド語)singabera、サンスクリットのsrngaveramから、srngam「角」+ vera-「体」、根の形から名付けられた。しかし、これはサンスクリットの民間語源かもしれず、古代ドラヴィダ語からの言葉で、現在の香辛料の名前inchi-verinchi「ショウガ」、ver「根」)も生まれた可能性がある。

Bishop Caldwell and Drs. Burnell and Gundert considered that the Tamil iñci must have had an initial ś- formerly, that the Sanskrit śṛṅgabera was an imitation of the (supposititious) Tamil ciñcivēr and that European zingiber was derived from the Tamil name. [R. Swaminatha Aiyar, Dravidian Theories]
ビショップ・コールウェルとバーネル博士、グンダート博士は、タミル語のiñciは以前は初めにś-を持っていたに違いなく、サンスクリット語のśṛṅgaberaは(架空の)タミル語のciñcivērの模倣であり、ヨーロッパのzingiberはタミル語の名前に由来したと考えた。[R. Swaminatha Aiyar, Dravidian Theories]

この言葉は、中英語で古フランス語のgingibre(12世紀、現代フランス語ではgingembre)から再採用されたようだ。色に関しては、1785年に闘鶏、1885年に人々(毛髪に関してはgingeryは1852年から)を指す。精神、活気、気性の意味は1843年、アメリカ英語から(gin (v.1)を参照)。

Ginger-aleは1822年に記録され、製造業者が自社の製品をginger beer(1809年に発酵することもあった)と区別するために採用した用語である。Ginger-snapは1855年に、ショウガ風味の硬質クッキーの一種としてアメリカ英語で用いられた。

ginger 」に関連する単語

スラングのフレーズ gin up は「活気づける、よりエキサイティングにする」という意味で、1887年に使われ始めました(ginning は1825年から)。これは、おそらく gin(名詞2)「エンジン」に関連する動詞の特別な用法か、あるいは to ginger(1797年)から来ているとも考えられます。この to gingerginger の「スパイス、ピザッツ」の意味から派生しています。特に、1785年版のグロスのスラング辞典にある feague の項目に記載された処置に関連しています。

... 馬の尻の穴に生姜を入れることで、昔は生きたウナギを使って馬を元気にし、尻尾をよく上げさせると言われていました。馬商人の使いは、馬を見せる前に必ずその馬を feague しなければならず、そうしなかった場合は罰金を科せられると言われています。Feague は、比喩的に誰かを励ましたり、元気づけたりするために使われます。

13世紀後半、gingerbrar、「保存された生姜」、古フランス語のginginbrat「生姜の保存食」、中世ラテン語のgingimbratus「生姜入り」、gingibergingerを参照)から。語源的な誤解により、語尾が-brede「パン」に変わり、これは14世紀中頃に証明されている。「生姜を使った甘いケーキ」という意味は15世紀から。1600年頃からは、派手で実質的でないものを指す比喩的な使用が見られる。「家の装飾が派手すぎる」という意味は1757年に初めて記録されている;gingerbread-work(1748年)は船の彫刻装飾を指す水夫の用語だった。Gingerbread-manというお菓子は1850年から;韻文(「The Chase of the Gingerbread Man」、エラ・M・ホワイト作)は1898年から。

14世紀後半(おそらく13世紀中頃のアングロ・フレンチ)、grave, gravei, gravi, greve, gravey, gravee, grovi, grauveyという綴りがあり、これは中世のスペルではu/vの交換が一般的でした。古フランス語の gravé graué、「味付けされたスープやソース」から来ています。元々はスパイスを使ったシチューで、14世紀にヨーロッパで人気になりました。

ペルシャ語のzirbajaは、H.F. Amedrozによれば「鍋の中の混合物」を意味します。未証明の中間語はおそらく*girveieのようなものでしょう(gingerの進化を参照)。

Recipe for Zîrbâja […] Take a young, cleaned hen and put it in a pot with a little salt, pepper, coriander, cinnamon, saffron and sufficient of vinegar and fresh oil, and when the meat is cooked, take peeled, crushed almonds and good white sugar, four ûqiyas of each; dissolve them in rosewater, pour in the pot and let it boil; then leave it on the embers until the fat rises. It is the most nutritious of dishes and good for all temperaments; this dish is made with hens or pigeons or doves, or with the meat of a young lamb. [ An Anonymous Andalusian Cookbook of the 13th Century, translated by Charles Perry.]
Zîrbâjaのレシピ […] 若い、掃除された鶏を鍋に入れ、塩、胡椒、コリアンダー、シナモン、サフラン、酢と新鮮な油を十分に加え、肉が煮えたら、皮をむいて砕いたアーモンドと良質の白砂糖をそれぞれ四ûqiyasずつ用意し、ローズウォーターで溶かして鍋に注ぎ、煮立たせる。その後、脂が浮き上がるまで炭火の上に置いておく。これは最も栄養価の高い料理で、すべての体質に良い。この料理は鶏やハト、鳩、または若い子羊の肉で作られます。[ An Anonymous Andalusian Cookbook of the 13th Century、チャールズ・ペリー訳]
Conyngys in graueye. Take Conyngys, and make hem clene, and hakke hem in gobettys, and sethe hem, other larde hem and Rost hem; and thanne hakke hem, and take Almaundys, and grynde hem, and temper hem vppe with gode Freysshe brothe of Flesshe, and coloure it wyth Safroun, and do ther-to a porcyon of flowre of Rys, and do ther-to then pouder Gyngere, Galyngale, Canel, Sugre, Clowys, Maces, and boyle it onys and sethe it; then take the Conyngys, and putte ther-on, and dresse it and serue it forth. [Harleian MS 279, date ca. 1420]
グラヴェイのうさぎ。うさぎをきれいにして、塊に切り、茹でるか、ラードして焼く。その後、細かく刻み、アーモンドを砕いて良い肉のスープで混ぜ、サフランで色をつけ、米粉を加え、ジンジャー、ガランガル、シナモン、砂糖、クローブ、ナツメグを加えて一度煮立たせ、茹でる。次に、うさぎを加え、盛り付けて出す。[ハーレイアン写本279、約1420年]

19世紀のフリデリック・ゴドフロワによる主張では、gravégranéの持続的な誤記から生まれた非単語だと言われていますが、ゴドフロワは自らの理論に合わせて引用の綴りを調整しました。Granéは似たようなスープの混合物で、フランスの写本では確かにgravéと混同されていますが、英語の料理書には登場しません。通常、中世ラテン語のgranatum「塩漬け、粒状」の影響だと考えられています。

おそらく、民間語源を通じて結びついた第二の言葉が、gravéの「調理された肉の汁」という二次的な意味につながったのでしょう。古フランス語のengravee「彫刻された、スライスされた」や、古英語のgreofa、油鍋(1610年代のgreaves、「動物脂肪から煮出された繊維質の物質」に関連)かもしれません。スープや肉汁の意味は元々魚に関するもので、すぐに肉の汁やゼラチンに拡張され、15世紀中頃から英語で主流の意味となりましたが、16世紀までは魚や他の海産物に最も典型的に使われました。

「肉汁を使ったソース」としては1670年代からで、元々はsauce gravygravy sauceと呼ばれていました。1875年までにベジタリアンの混合物にも適用されました。

「簡単に得られるお金」という意味は1910年に証明されています。gravy train(1899年までに)は利益の良いものや生産的なものを指す言葉で、元々は短距離輸送が高く評価される鉄道の隠語だったと言われています。Gravy-boat「肉汁やソースを入れる小さく深い皿」は1827年から使われています。

    広告

    ginger 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    ginger」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of ginger

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告