広告

haver」の意味

オーツ; 所有者; 所持者

haver 」の語源

haver(n.1)

「オーツ」、北イングランド、13世紀後半、おそらく古ノルド語のhafreから、原始ゲルマン語の*habron-(古ノルド語のhafri、古サクソン語のhavoro、オランダ語のhaver、古高ドイツ語のhabaro、ドイツ語のHaberHaferも同源)。バックはおそらく文字通り「ゴートフード」、つまり「ヤギの食べ物」として、古ノルド語のhafr「雄ヤギ」と比較している。「Haverは北国でオーツを指す一般的な言葉である。」[ジョンソン]

haver(n.2)

「所有者、所持者」、14世紀後期、haveからの動作名詞。

haver 」に関連する単語

古英語の habban「所有する、持つ;従う、経験する」は、原始ゲルマン語の *habejanan(古ノルド語 hafa、古サクソン語 hebbjan、古フリジア語 habba、ドイツ語 haben、ゴート語 haban「持つ」の語源)から、PIE語根 *kap-「掴む」から派生した。形と意味が似ているにもかかわらず、ラテン語の habereとは関係がなく、ラテン語の同根は capere「奪う」である。

「所有する、使うことができる」という意味(I have a book)は、古い言語からの変化で、所有物が主語となり、所有者が与格を取る(ラテン語の est mihi liber「私は本を持っている」、文字通り「私に本がある」のように)。古英語でも助動詞として使われた(特に現在完了時制を形成するために)。この言葉は時間とともに多くの機能を持つようになり、現代英語の he had betterは古英語の him(与格) wære betereであった。

「〜しなければならない、義務がある」という意味の have to(1570年代)は、「義務またはやるべきものを所有する」という意味から来ている(古英語)。商業取引後の挨拶としてのフレーズ have a nice dayは1970年に証明され、アメリカ英語である。フレーズ have (noun), will (verb)は1954年からで、もともとはコメディアンのボブ・ホープからで、Have tux, will travelという形で始まった;ホープはこれをバーヴィルの広告の典型的なものであると述べ、どこでも公演する意欲と準備があることを示していた。

1735年、フランス語の havresac(1670年代)から派生し、低地ドイツ語の hafersach「騎兵の馬の飼料入れの袋」、つまり「オート麦の袋」から来ています。この言葉は、共通のゲルマン語で「オート麦」を意味する単語(haver (n.1))と、袋を意味する sack (n.1) の組み合わせです。

    広告

    haver 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    haver」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of haver

    広告
    みんなの検索ランキング
    haver」の近くにある単語
    広告