広告

honourable」の意味

名誉ある; 高潔な; 尊敬すべき

honourable 」の語源

honourable(adj.)

主にイギリス英語での honorable のスペル。-or も参照。関連語:Honourably

honourable 」に関連する単語

14世紀半ば(13世紀半ばには姓として、Walter le Onorable、またはWalter Honurableとしても知られる)、意味は「尊敬に値する、敬意を表すべき、立派な人物」といったところ。また「特別な地位や尊敬を示す、名誉を保証する」といった意味も持ちます。これは古フランス語のonorablehonorable(「尊敬すべき、礼儀正しい、丁寧な」といった意味)から来ていて、さらに遡るとラテン語のhonorabilis(「名誉をもたらす、尊敬に値する、立派な」といった意味)から派生しています。この言葉は、honorare(「敬意を表す」)から来ており、最終的にはhonor(「名誉」や「尊敬」)に辿り着きます(詳しくはhonor (n.)を参照)。「正直で誠実、善意である」という意味が定着したのは1540年代からで、「公正に行動する」というニュアンスが広まったのは1600年頃からです。

"Now, George, you must divide the cake honorably with your brother Charlie."—George: "What is 'honorably,' mother?" "It means that you must give him the largest piece."—George: "Then, mother, I should rather Charlie would cut it." ["Smart Sayings of Bright Children," collected by Howard Paul, 1886]
「さあ、ジョージ、君はケーキを兄弟のチャーリーと立派に分け合わなければならないよ。」—ジョージ:「母さん、『立派に』ってどういう意味?」 「それは君が彼に一番大きな切れ端をあげなければならないということよ。」—ジョージ:「それなら、母さん、チャーリーが切った方がいいと思う。」(『Smart Sayings of Bright Children』、ハワード・ポール編、1886年)

この言葉が貴族や教会、または市民の役人、ギルドの役職者などの名前の前に使われるようになったのは1400年頃からです。名詞として「立派な人」を指すようになったのは14世紀後半のことです。代わりに使われた形容詞honorous(古フランス語のhonoros)は、中英語の時代にはほとんど使われなくなったようです。関連語としては、Honorably(立派に)、honorableness(名誉あること)などがあります。

この接尾辞は、品質、状態、または条件を表す名詞を作るためのもので、中世英語の -our、古フランス語の -our(現代フランス語では -eur)に由来し、さらに遡るとラテン語の -orem(主格では -or)から来ています。これは過去分詞の動詞語幹に付加される接尾辞です。また、ラテン語の -atorem(主格では -ator)から派生したものもあります。

アメリカではノア・ウェブスターを通じて、-orの形がほぼ普遍的に使われています(ただし glamour では例外)。一方、イギリスでは多くの場合 -ourが使われていますが、author, error, tenor, senator, ancestor, horror などの例外も多数存在します。-ourの形が主流になったのはおおよそ1300年頃からですが、メンケンによれば、シェイクスピアの作品の最初の三つのフォリオ版では両方の綴りが無差別に、かつ同じ頻度で使用されており、-ourが一貫して使われるようになったのは1685年の第四フォリオからです。

16世紀からはラテン語のモデルに倣って -orが部分的に復活しました(governour は16世紀に -u- を失い、19世紀には完全に消えました)。また、イギリスとアメリカの両方で音韻的な綴りを採用する動きも見られました(ジョン・ウェスリーは1791年に -or が「イギリスでの流行的な誤り」と述べています)。

ウェブスターは1783年に自著の初版「英語の文法的基礎」(通称ブルー・ブラック・スペラー)で、-our の綴りから -u- を削除する習慣を批判しました。彼自身が -u- を削除するようになったのは1804年の改訂版からで、1806年に発表された影響力のある「包括的英語辞典」において正式に定着しました。この辞典では、イギリス英語の -ick をアメリカ英語の -ic に、-re-er に変えるなど、多くの新しい綴りが提案されましたが、masheenmachine)のように広く受け入れられることはありませんでした。彼がこれらの変更を語源や著名な作家の習慣に基づいて正当化しようとしましたが、その説得力は薄いものでした。

ファウラーは、イギリスでは -oroushumorous)で終わる形容詞や、-ation-ize で派生する語を作る際に -u- を省略する傾向があり、この場合はラテン語の起源が尊重されていると指摘しています(例:vaporize)。しかし、アメリカが一貫して一つの綴りを採用し始めると、イギリスは逆にその綴りへの固執を強めました。「アメリカが -ourhonourfavour などの語から廃止したことは、同じ方向への英語の進展を加速させるどころか、むしろ遅らせた可能性がある。」[ファウラー]

    広告

    honourable 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    honourable」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of honourable

    広告
    みんなの検索ランキング
    honourable」の近くにある単語
    広告