広告

inanimate」の意味

無生物の; 生気のない; 鈍い

inanimate 」の語源

inanimate(adj.)

15世紀初頭には「生命力を失い、命を失った状態」を意味するようになりました。これは、後期ラテン語のinanimatus(「命のない、無生物の」)から来ており、in-(「~でない」、詳しくはin- (1)を参照)と、animatus(「命を与えられた」、詳しくはanimationを参照)を組み合わせたものです。古典ラテン語ではこの形容詞はinanimisまたはinanimusと表現されていました。古典以降のラテン語では、inanimalisinanimans(「命のない、無生物の」)も使われました。「活気がない、精神がない、鈍い」という意味は1734年から見られます。

また、Inanimateは17世紀の英語では「生命や活力を吹き込む」という動詞としても使われていました。これは、別のin-(詳しくはin- (2)を参照)から派生したものです。

inanimate 」に関連する単語

1590年代には「命を与える行為」という意味で使われていましたが、これは現在ではほぼ使われていない意味です。この言葉はラテン語の animationem(主格では animatio)から来ており、「命を吹き込むこと」という動作名詞です。これは過去分詞の語幹 animare(「息を与える」「特定の精神を授ける」「勇気を与える」「活気づける」といった意味を持つ)から派生しています。また、anima(「命」「息」)に由来し、これは印欧語の語根 *ane-(「息をする」)に繋がっています。

「活力」「活動や生命の外見」といった意味は1610年代に見られます(例えば suspended animation のように、詳細は suspended を参照)。映画に関連する意味、「動くアニメーションの製作」は1912年から使われています。

「不」「反対」「無」を意味する語形成要素で、im-il-ir-は、-n-が次の子音と同化することで生まれたものです。この同化の傾向は後期ラテン語から見られます。ラテン語のin-(「不」)に由来し、ギリシャ語のan-、古英語のun-と同根で、すべては印欧語根*ne-(「不」)から派生しています。

古フランス語や中英語ではしばしばen-が使われていましたが、現代英語にはほとんど残っていません。残っているものも(例えばenemy)はもはや否定的に感じられません。英語の一般的なルールとしては、明らかにラテン語由来の語にはin-を、古来からのまたは英語化された語にはun-を使う傾向があります。

    広告

    inanimate 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    inanimate」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of inanimate

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告