広告

inanimate」の意味

無生物の; 生気のない; 鈍い

inanimate 」の語源

inanimate(adj.)

15世紀初頭には「生命力を失い、命を失った状態」を意味するようになりました。これは、後期ラテン語のinanimatus(「命のない、無生物の」)から来ており、in-(「~でない」、詳しくはin- (1)を参照)と、animatus(「命を与えられた」、詳しくはanimationを参照)を組み合わせたものです。古典ラテン語ではこの形容詞はinanimisまたはinanimusと表現されていました。古典以降のラテン語では、inanimalisinanimans(「命のない、無生物の」)も使われました。「活気がない、精神がない、鈍い」という意味は1734年から見られます。

また、Inanimateは17世紀の英語では「生命や活力を吹き込む」という動詞としても使われていました。これは、別のin-(詳しくはin- (2)を参照)から派生したものです。

inanimate 」に関連する単語

1590年代には「命を与える行為」という意味で使われていましたが、これは現在ではほぼ使われていない意味です。この言葉はラテン語の animationem(主格では animatio)から来ており、「命を吹き込むこと」という動作名詞です。これは過去分詞の語幹 animare(「息を与える」「特定の精神を授ける」「勇気を与える」「活気づける」といった意味を持つ)から派生しています。また、anima(「命」「息」)に由来し、これは印欧語の語根 *ane-(「息をする」)に繋がっています。

「活力」「活動や生命の外見」といった意味は1610年代に見られます(例えば suspended animation のように、詳細は suspended を参照)。映画に関連する意味、「動くアニメーションの製作」は1912年から使われています。

「不」「反対」「無」を意味する語形成要素で、im-il-ir-は、-n-が次の子音と同化することで生まれたものです。この同化の傾向は後期ラテン語から見られます。ラテン語のin-(「不」)に由来し、ギリシャ語のan-、古英語のun-と同根で、すべては印欧語根*ne-(「不」)から派生しています。

古フランス語や中英語ではしばしばen-が使われていましたが、現代英語にはほとんど残っていません。残っているものも(例えばenemy)はもはや否定的に感じられません。英語の一般的なルールとしては、明らかにラテン語由来の語にはin-を、古来からのまたは英語化された語にはun-を使う傾向があります。

この接頭辞は「中に」「上に」「の上に」といった意味を持ち、ラテン語の in-(「中に」)に由来します。これは、印欧語族の語根 *en(「中に」)から派生したものです。古フランス語(そして中世英語)では、この接頭辞がしばしば en- となり、英語ではラテン語の in- に戻る傾向が強かったものの、必ずしもそうではなく、enquire/inquire のような対になった単語が生まれました。また、古英語では西サクソン方言を中心に、on-(例:onliehtan「啓発する」)という形で独自の接頭辞が存在し、中世英語においても inwrite「刻む」といった形でいくつかの動詞が残りましたが、現在ではすべて消滅してしまったようです。

*

この接頭辞は in- (1)「不」を意味する接頭辞とは関係がなく、ラテン語でも一般的な接頭辞だったため、混乱を招くことがありました。ローマ人にとって、impressus は「押された」または「押されていない」を意味することがあり、inaudire は「聞く」を意味しましたが、inauditus は「聞かれない」を意味しました。後期ラテン語では investigabilis が「調査可能なもの」または「調査不可能なもの」を意味することがありました。ラテン語の invocatus は「呼ばれていない、招かれていない」でしたが、invocare は「呼ぶ、訴える」を意味しました。このため、英語の単語は同じフランス語の単語と対立することがあり、フランス語の inhabitable(「住めない」)のように使われました。

この混乱は英語でも続き、inflammable の意味についての迷いがよく知られた例です。Implume(1610年代)は「羽をつける」を意味しましたが、implumed(1600年頃)は「羽を取り除いた」を意味しました。Impliable は「含意される可能性がある」(1865年)または「柔軟でない」(1734年)を意味することがあります。17世紀の Impartible は「分割不可能な」または「伝達可能な」を意味しました。Impassionate は「情熱のない」または「情熱に強く動かされた」を意味することがあります。Inanimate(形容詞)は「無生物の」を意味しますが、ダンは inanimate(動詞)を「命や活力を吹き込む」として使っています。Irruption は「侵入」を意味しますが、irruptible は「侵入できない」を意味します。

中世英語では improve(「利益のために使う」)の他に、improve(「反証する」)(15世紀)という動詞も存在しました。inculpate は「非難する」を意味しますが、inculpable は「非難されるべきでない、無罪の」を意味します。Infestive は「厄介な、迷惑な」(1560年代、infest から)や「祝祭的でない」(1620年代)を意味することがありました。中世英語の inflexible は「曲がらない」または「動かされない、影響を受けない」を意味しました。17世紀には informed が「情報に通じた」「形作られた、活気のある」または「未形成の、無形の」(「これは不自然な使い方だった」[OED])を意味することがありました。Inhabited は「住んでいる」(1560年代)や「無人の」(1610年代)を意味しました。英語の inhabitable も同様に逆の意味で使われ、混乱は後期ラテン語にまで遡ります。

    広告

    inanimate」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of inanimate

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告