広告

leg-lock」の意味

足を固定する技; レッグロック

leg-lock 」の語源

leg-lock(n.)

1848年、「足にかける鎖」という意味で、leg(名詞)+ lock(名詞1)から派生しました。レスリングの技としては、1886年から使われています。

leg-lock 」に関連する単語

13世紀後半、スカンジナビア起源で、おそらく古ノルド語の leggr「脚、腕や脚の骨」、原始ゲルマン語の *lagjaz(デンマーク語 læg、スウェーデン語 läg「脚のふくらはぎ」の同族)から、確定的な後続の関連性はない言葉。おそらく「曲げる」を意味するPIE語根から[Buck]。古ノルド語の意味については、古高ドイツ語で「骨、脚」を意味するドイツ語の Beinと比較(bone (n.)を参照)。古英語の shank (n.)を置き換えたが、これもおそらく「曲がった」を意味する語根から。

支持のために使用される点で腕、脚、ひれと区別される。1650年代から三角形の辺に使用され(ギリシャ語の skelos、文字通り「脚」を翻訳)、1670年代から家具の支持に拡張された。「脚を覆うズボンの部分」を意味するのは1570年代から。1870年代までに形容詞として女性の形に焦点を当てた芸術的な展示の淫らな示唆を持ち、演劇用語の leg-piece、バレエの隠語 leg-businessとして知られるようになった。

「旅やレースの一部または段階」の意味(1920年)は、船が風上に向かって帆走する際の「単一のタックでの航行」の初期の航海用語(1867年)から来ており、通常 long legshort legなどと修飾された。スラングのフレーズ shake a legは1869年に「踊る」、1880年に「急ぐ」の意味で証明されている。on (one's) last legs「人生の終わりに近い」は1590年代からで、支持を提供し、動き続けるものの概念から来ている。take leg bailは「逃げる」の古いスラング(1774年)。Legs「持続的な成功、持ちこたえる力」は1970年代のショービジネスのスラングから。

「留め具」という意味で、古英語の loc は「ボルト、扉や蓋を留めるための器具、障壁、囲い、取り決め、合意、結論」などを指していました。これは原始ゲルマン語の *lukana- に由来し、「閉じる」という動詞の語根から来ています。この語根は、古フリジア語の lok(「囲い、監獄、隠された場所」)、古ノルド語の lok(「留め具、錠」、古ゴート語の usluks(「開口部」)、古高ドイツ語の loh(「地下牢」)、ドイツ語の Loch(「開口部、穴」)、オランダ語の luik(「シャッター、 trapdoor」)などにも見られます。

一般的な機械式錠は、内部のボルトやバーがスライドして、受け入れるために作られた開口部に引っかかることで機能します。「ゲルマン語の多様な意味は、語根から独立した二つ以上の形式的に同一の名詞形成が存在することを示唆しているようです」と『オックスフォード英語辞典』は述べています。古英語の「障壁、囲い」という意味は、特に「川や運河の障壁」(約1300年頃)や、「船を上下させるための水路の門と水門のシステム」(1570年代)という具体的な意味へと発展しました。

1540年代から「一緒に留めるもの」として使われ、1600年頃には「レスリングでの組み合い」を指すようになりました。火器では、弾薬を発射する機構の部分を指し(1540年代、扉を留める装置に似ていることから名付けられたと考えられています)、そこから比喩的な表現 lock, stock, and barrel(全ての部分を合わせたもの、つまり「全体」)が生まれました(1842年)。また、under lock and key(厳重に保管されている)は14世紀初頭から使われています。

    広告

    leg-lock 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    leg-lock」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of leg-lock

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告