広告

meathead」の意味

馬鹿; 愚か者; 頭の悪い人

meathead 」の語源

meathead(n.)

「愚かな人」という意味で1945年に使われ始めた言葉で、meat(肉)とhead(頭)を組み合わせたものです。

meathead 」に関連する単語

中英語の hed は古英語の heafod 「体の頂部」、また「傾斜の上端」、さらに「主要な人物、リーダー、支配者;首都 city」、そして原始ゲルマン語の *haubid(古サクソン語の hobid、古ノルド語の hofuð、古フリジア語の haved、中部オランダ語の hovet、オランダ語の hoofd、古高ドイツ語の houbit、ドイツ語の Haupt、ゴート語の haubiþ 「頭」の語源)から派生しています。また、PIE語根 *kaput- 「頭」からも来ています。

現代の綴りは15世紀初頭で、当時は長母音(例:heat)を表しており、発音が変化した後も残りました。植物の丸みを帯びた頂部については14世紀後半から。「川の起源」の意味は14世紀中頃から。「コインの裏面」(肖像のある側)の意味は1680年代から;「ビールの mug の泡」の意味は1540年代に証明されています;「トイレ」の意味は1748年からで、船の船首(または head)にある乗組員用トイレの位置に基づいています。

「人」を指すシネクドキー的な使用(例:head count)は13世紀後半に証明されています;この意味での牛などは1510年代からです。人の身長の測定としては1300年頃から。「ドラッグ中毒者」の意味(通常は好まれるドラッグを最初の要素とする複合語で)は1911年からです。

over (one's) head 「理解を超えている」の意味は1620年代からです。give head 「フェラチオを行う」の意味は1950年代からです。フレーズ heads will roll 「人々が罰せられる」(1930年)はアドルフ・ヒトラーを翻訳したものです。Head case 「偏心者または精神異常者」の意味は1966年からです。Head game 「メンタル操作」の意味は1972年に証明されています。put heads together 「相談する」の意味は14世紀後半からです。

中英語のmēteは、古英語のmete「食物、栄養、滋養」(drinkと対になる)、「食べ物のアイテム;動物の食糧、飼料」、また「食事、 repas 」から。これは原始ゲルマン語の*mati(古フリジア語のmete、古ザクセン語のmeti、古ノルド語のmatr、古高ドイツ語のmaz、ゴート語のmats「食物」、中オランダ語、オランダ語のmetworst、ドイツ語のMettwurst「ソーセージの一種」の源)から。これはPIEの*mad-i-、根源は*mad-「湿った、濡れた」、食物の特性にも関連して(サンスクリット語のmedas-「脂肪」(名詞)、古アイルランド語のmat「豚」にも考慮)、(mast(名詞2)の参照)。

「食用として殺された温血動物の肉」という狭義の意味は1300年頃から記録されている(それ以前はflesh-meat、12世紀初頭の早期)。フランス語のviande「肉」、元々は「食物」にも同様の意味の進化が見られる。中英語では、野菜は依然としてgrene-mete(15世紀)と呼ばれ、white meatは「乳製品または牛乳」(15世紀初頭)とされた。「本質的な部分」の比喩的意味は1901年から。

Dark meatlight meatは、調理時の色に基づいて鳥の肉を指し、19世紀に普及した。これはlegthighbreastの婉曲表現とされるが、最初の記録では両方の用語が明らかな恥ずかしさなく使用されている。

The choicest parts of a turkey are the side bones, the breast, and the thigh bones. The breast and wings are called light meat; the thigh-bones and side-bones dark meat. When a person declines expressing a preference, it is polite to help to both kinds. [Lydia Maria Child, "The American Frugal Housewife," Boston, 1835]
七面鳥の最も美味しい部分は、側面の骨、胸肉、もも骨である。胸肉と翼はライトミートと呼ばれ、もも骨と側面の骨はダークミートと呼ばれる。人が好みを表現しない時は、両方の種類を助けるのが礼儀である。[リディア・マリア・チャイルド、「アメリカの倹約主婦」、ボストン、1835年]

meat loafの最初の記録は1876年から。Meat-market「性的パートナーを探す場所」は1896年から(meatが「ペニス、膣、性的対象として見られる身体、売春婦」を指す様々な性的意味は1590年代から記録されている;古英語で「肉市場」はflæsccyping(「肉の安売り」)だった)。スラングのmeat wagon「救急車」は1920年のアメリカ英語のスラングで、第一次世界大戦からと言われている(文字通りの意味では1857年から)。Meat-grinderは1858年に「肉を挽くための装置」という文字通りの意味で、比喩的な意味では1951年から記録されている。Meat-hookは1812年に登場し、口語的な転用の意味「腕」は1919年から記録されている。

「愚かな人」、1908年、bone (n.) + head (n.) から。blockheadmeathead と比較。Bone-headed 「無知な」は1903年から。以前は原始的な槍や矢じりの種類を指すために使われていた。

    広告

    meathead 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    meathead」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of meathead

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告