「職人」; 中英語で「大工」、また「建築家、設計者」; 古英語の wryhta, wrihta(ノーサンバーランド方言 wyrchta、ケント方言 werhta)「作業者」、以前の wyhrta「製作者」の変種で、wyrcan「働く」から派生(work (v.) を参照)。
古西ゲルマン語の一般的な単語(古ザクセン語 wurhito、古フリジア語 wrichta、古高ドイツ語 wurhto)で、現代英語では主に組み合わせ(wheelwright, playwright, など)や姓(Wright, Wainwright, Cartwright, すべて13世紀)に保存されている。
古英語の単語における -r- と母音の転位は、thrash, thresh, third, thirty, bird, wrought, nostril にも見られる。
Smith was the general term for a worker in metals, and wright for one who worked in wood, and other materials. Hence, in the later English period, smith (which, in Anglo-Saxon, when used without any characteristic addition, was understood as applying more particularly to the worker in iron,) became the particular name of a blacksmith, and wright of a carpenter, as it is still in Scotland. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
Smith は金属作業者の一般的な用語であり、wright は木材や他の材料を扱う者のための用語であった。したがって、後の英語時代では、smith(これはアングロサクソン語で特性のある追加なしに使用されると、特に鉄の作業者を指すと理解された)という言葉が鍛冶屋の特定の名前となり、wright が大工の名前となった。これは今でもスコットランドで見られる。[Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
関連語: Wrightry「大工仕事; 大工の仕事」(15世紀中頃)。中英語の組み合わせには、battle-wright「戦士」、bread-wright「パン職人」、leth-wright「プロの詩人」(古英語 leoþ-wyrhta)も含まれていた。