広告

overthrow」の意味

倒す; 転覆; 崩壊

overthrow 」の語源

overthrow(v.)

1300年頃、ouerthrouenという言葉が登場しました。これは「打ち倒す、投げ倒す、頭から落とす」といった意味で、over-(上に)とthrow(投げる)を組み合わせたものです。権力を奪ったり、敗北させたりするという比喩的な意味は14世紀後半から確認されています。関連する言葉として、Overthrown(打倒された)、overthrowing(打倒している)があります。同じような意味で使われていた中英語のoverwerpen(何かをひっくり返す、打倒する、破壊する)は、古英語のoferweorpan(詳しくはwarp(動詞)を参照)から来ています。

overthrow(n.)

15世紀半ばに登場したoverthrouは、「破壊、没落、 overthrowingの行為」を意味し、over-throw(名詞)から派生しています。「倒される状態」という意味は1903年に見られます。

overthrow 」に関連する単語

「投げる、放り投げる、発射する」という意味で使われるようになったのは13世紀初頭で、古英語のthrouenが語源です。これは古英語のþrawan(「ねじる、回す、うねる、巻きつける」)から来ており、過去形はþreow、過去分詞形はþrawenまたはgeþrawenです。さらに遡ると、原始ゲルマン語の*threw-が起源で、同じ語源を持つ言葉には古サクソン語のthraian、中オランダ語のdræyen、現代オランダ語のdraaien、古高ドイツ語のdraen、現代ドイツ語のdrehen(「回す、ねじる」)などがありますが、スカンジナビア語やゴート語には見られません。この語は、印欧語族の語根*tere-(1)「こすり合わせる、回す」に由来し、そこから「ねじる」という意味が派生したと考えられています。

この言葉は、一般的な古英語の「投げる」を表す単語(weorpan、これはwarp(動詞)に関連し、主に「投げる」という意味で使われていました)とは異なります。意味の変化は、投げる前にミサイルを回転させるという概念から来た可能性があります。「ねじる、回す」という意味は、方言や専門用語として今でも残っています。

14世紀後半には「光線などを放出する、発する」という意味で使われるようになりました。レスリングでは、1300年頃から「相手を地面に投げ倒す、引きずり下ろす」という意味で使われています。15世紀後半からは「(打撃やパンチを)繰り出す、与える」という意味でも使われるようになりました。「力ずくで押し込む」(例:throw in jail「投獄する」)という意味は、1550年代に確認されています。

1530年代からは、馬が rider(騎手)を振り落とすという意味でも使われるようになりました。1845年までには、家畜が子を産む、子を産む、出産するという意味でも使われるようになりました。「混乱させる、驚かせる」という意味は1844年に見られます。

1868年には、アメリカの口語表現として「(レースやゲームで)わざと負ける、相手に不必要に勝たせる」という意味が生まれました。「throw (someone) off」(「偽の手がかりで混乱させる、正しい道から外す」)という表現は1891年から使われています。

throw a party」(「パーティーを開く」)という表現は、1916年のアメリカの大学スラングから来ています。「throw a switch」(「スイッチを入れる」)という表現は1930年に確認されました。「throw the book at (someone)」(「(誰かに)厳罰を科す」)という表現は1932年に生まれました。これは、裁判官が法律書に載っている様々な罰則から犯罪者に対して厳しい判決を下すというイメージから来ています。

throw on」(「(鎧や服を)身につける」)という表現は14世紀後半から使われるようになりました。「throw off」(「急いでまたは強引に捨てる、取り除く」)という表現は1610年代に確認されました。「throw up」(「吐き出す」)という表現は15世紀初頭にため息をつくことを指して使われ、その後1670年代には「(仕事を)辞める、放棄する、やめる」という意味で使われるようになり、1732年には「嘔吐する」という意味で定着しました。「throw together」(「急いでまたは大雑把にまとめる」)という表現は1711年に確認されました。

「曲げる、ねじる、歪める」という意味で使われるようになったのは1400年頃で、中世英語のwerpen(「急いで向かう、投げる、放り投げる、投げる」)から派生しています。この言葉は古英語のweorpan(「投げる、投げ捨てる、ミサイルで打つ」)に由来しています。

この語は原始ゲルマン語の*werpanan(「腕を回して投げる」)から来ており、古サクソン語のwerpan、古ノルド語のverpa(「投げる」)、スウェーデン語のvärpa(「卵を産む」)、古フリジア語のwerpa、中低ドイツ語とオランダ語のwerpen、ドイツ語のwerfen、ゴート語のwairpan(「投げる」)などと同じ語源です。

ゲルマン語のこの単語は、印欧語族の*werp-(「回す、曲げる、ねじる」)から派生したと考えられており、さらにその根源は*wer- (2)(「回す、曲げる」)にあります。「回す」と「投げる」の間には、投げる際に腕を回す動作が関係しているかもしれません。古教会スラヴ語のvrešti(「投げる」)も同じ印欧語のルーツから来ています。

英語で「曲がる、歪む」という意味が定着したのは14世紀後半で、「何かを曲げる、歪める、直線や適切な形から外れるようにする」という他動詞的な意味は1400年頃から見られます。

これにより、「歪める、歪曲する、正道から逸れる」という比喩的な意味が1590年代に登場しました。特に、事実や説明を歪めるという意味は1717年から使われています。関連語としては、Warped(歪んだ)、warping(歪めること)が挙げられます。

また、「投げる、放り投げる」という古い意味から、中世英語では「追い出す、放逐する、作物を生産する、動物の角を抜ける、言葉や叫びを発する、衣服を脱ぐ」といった意味も持つようになりました。「織りの準備としてワープを敷く」という意味での使用は1300年頃から確認されており、特にクモに関して使われていました。

海事用語のwarping(1510年代)は「固定物に結びつけたロープを使って船を前進させる作業」を指します。これはwarp-rope(13世紀後半)と比較できます。

さまざまに「上に; 最高; 横断して; 権力や権威が高い; 過剰に; 通常以上に; 外部の; 時間的に超えて, 長すぎる」を意味する語形成要素で、古英語の ofer(印欧語根 *uper「上に」から)に由来します。Over とそのゲルマン語の関係は広く接頭辞として使用され、時には否定的な力を持つこともありました。これは現代英語では珍しいですが、ゴート語の ufarmunnon「忘れる」、ufar-swaran「偽証する」と比較できます。古英語の ofercræft「詐欺」。

In some of its uses, moreover, over is a movable element, which can be prefixed at will to almost any verb or adjective of suitable sense, as freely as an adjective can be placed before a substantive or an adverb before an adjective. [OED]
さらに、そのいくつかの用法では、 over は可動要素であり、適切な意味のほぼすべての動詞や形容詞に自由に接頭辞として前置きできるものです。形容詞が名詞の前に、また副詞が形容詞の前に置かれるのと同様に。[OED]

現在存在しない古い言葉の中には、古英語の oferlufu(中英語 oferlufe)があり、文字通り「過剰な愛」と訳され、したがって「過剰または不適度な愛」を意味しました。中英語の Over- は「不十分、通常以下」という意味も持ち得たことがあり、over-lyght「重さが不十分な」(約1400年)、overlitel「小さすぎる」(14世紀中)、oversmall(13世紀中)、overshortなどで見られます。

    広告

    overthrow 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    overthrow」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of overthrow

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告