広告

peace-keeping」の意味

平和維持; 国際的な平和の管理; 治安の維持

peace-keeping 」の語源

peace-keeping(n.)

また、peacekeeping(平和維持活動)は、1961年に国際的な意味で使われ始めました。「国やコミュニティ間の平和を組織が定期的に維持すること」を指し、peace(平和)とkeeping(維持)の組み合わせから来ています。これは、keep(保つ)という動詞から派生した名詞です。それ以前は「法と秩序の維持」を意味しており、15世紀中頃の表現であるkeep the peace(平和を保つ)から来ています。関連語として、1570年代に使われ始めたPeace-keeper(平和維持者)があります。

peace-keeping 」に関連する単語

中英語のkēpenは、後期古英語のcepan(過去形cepte)「つかむ、保持する;求める、望む」、また「観察する、実践する、注意を払う、関心を持つ」から派生したもので、これは原始ゲルマン語の*kopjanに由来し、その起源は不確かです。古英語のcepanは、1000年頃にラテン語のobservareを表現するために使用されたため、古英語のcapian「見る」(原始ゲルマン語の*kap-)に関連している可能性があり、基本的な意味は「注意を払う、見ること」になります。

The word prob. belonged primarily to the vulgar and non-literary stratum of the language; but it comes up suddenly into literary use c. 1000, and that in many senses, indicating considerable previous development. [OED]
この単語はおそらく、言語の俗語的で非文学的な層に主に属していたが、1000年頃に突然文学的に使用され、多くの意味で現れ、かなりの以前の発展を示している。[OED]

中英語では意味が爆発的に増加しました:「守る、防御する」(12世紀)、「(誰かが何かをするのを)制止する」(13世紀初頭)、「世話をする、面倒を見る;(誰かや何かを)危害、損害から守る、保存する」(13世紀中頃)、「店、在庫などを保存する、維持する」(14世紀中頃)、「入ることや出ることを防ぎ、留まらせる」(14世紀後期)、「(何かを)損失や変化なしに保存する、秘密やプライベートな情報を漏らさない、腐らずに持続する」(14世紀後期)、「(コース、道路などを)続ける、行動方針を守る」(14世紀後期)、「(留まる、残る)」(15世紀初頭)、「(何かを続ける)」(15世紀中頃)。これは、ラテン語のconservare「保存する、安全に保つ」とtenere「保持する、留める」を翻訳するために使用されました。

1540年代からは「準備のために維持する」の意味で、1706年からは「販売のために習慣的に在庫として持つ」の意味で使われました。「経済的に支援し、私的に管理する」(通常は愛人に関して)は1540年代から、「適切な秩序で維持する」(本や帳簿に関して)は1550年代からです。

keep at「継続的に働く」は1825年から、keep on「続ける、粘り強くする」は1580年代からです。keep upは1630年代から「並行して続ける、同じペースで進む」、1660年代から「良好な状態を維持する、保持する、保存する」、1680年代から「支える、既存の状態を保持する」として使われました。keep it up「活発に(何かを)続ける」は1752年からです。keep to「(自分を)制限する」は1711年からです。keep off(他動詞)「接近や攻撃を妨げる」は1540年代から、keep out(他動詞)「入ることを防ぐ」は15世紀初頭からです。

12世紀半ばから使われているpesという言葉は、「内乱のない状態、国家の平和」を意味します。これは、アングロ・フランス語のpesや古フランス語のpais(現代フランス語ではpaix)から来ており、もともとはラテン語のpacem(主格はpax)に由来します。このラテン語は「合意、平和条約、静けさ、戦争の不在」といった意味を持ち、プロヴァンス語のpatz、スペイン語のpaz、イタリア語のpaceなどにも影響を与えました。語源は印欧語根*pag-「結びつける」にあり、ラテン語のpacisci「契約する」やpact(契約)とも関連しています。おそらく、条約や合意によって「結束する」という考えから来ているのでしょう。

この言葉は古英語のfrið(平和)やsibb(幸福)に取って代わりました。現代の綴りは1500年代に定着し、母音の変化を反映しています。

13世紀半ばからは「人々の友好的な関係」を表すようになりました。また、約1200年頃からは「心や魂、良心の平和、感情による妨害からの解放」(例:peace of mind)を意味するようになり、1300年頃には「静けさや安らぎの状態」、さらには「戦争や敵対行為の不在」を指すようになりました。特に「対立する者同士がさらなる敵対を避けるために結ぶ合意や条約」を意味するようになったのは1400年頃です。

1300年頃からはさまざまな挨拶に使われるようになり、これは聖書のラテン語paxやギリシャ語のeirēnēに由来しています。翻訳者たちはこれをヘブライ語のshalom(「安全、幸福、繁栄」を意味する)に対応させたと考えられています。また、1944年からは、フランスのフランソワ・メイランドが1939年に開発したハイブリッドティーローズの一種にもこの名前が付けられました。

ネイティブアメリカンのpeace pipe(平和のパイプ)は、条約の締結時に吸われるとされるもので、1760年には記録されています。Peace-officer(平和維持官)は、公共の平和を守る任務を持つ公務員を指し、1714年から使われています。Peace offering(平和の贈り物)は、和解や平和をもたらすための贈り物、つまり侮辱を受けた相手に対する謝罪の意味で1530年代から使われています。「名誉ある平和」という表現は、1607年にシェイクスピアの『コリオレイナス』に登場しました。アメリカのPeace Corps(平和部隊)は、1962年3月1日に設立されました。Peace sign(平和のシンボル)は、手のジェスチャーとそのグラフィックの両方を指し、1968年から使われるようになりました。

    広告

    peace-keeping 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    peace-keeping」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of peace-keeping

    広告
    みんなの検索ランキング
    peace-keeping」の近くにある単語
    広告